Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
Even when capacity is deployed, it cannot, according to the Secretary-General, be retained for an adequate duration. Даже если кадровые ресурсы задействованы, согласно утверждению Генерального секретаря, их невозможно удерживать в течение достаточного времени.
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
ITC confirmed to the Board that the results were heavily affected by changes in the interpretation of when improvements should be counted. ЦМТ подтвердил Комиссии, что на результаты сильно повлияли различия в толковании вопроса о том, в каких случаях следует засчитывать улучшения.
Furthermore, the cost-of-living allowance was only paid when non-home-based experts and consultants resided in the duty station. Кроме того, надбавка на стоимость жизни выплачивалась только в том случае, когда эксперты и консультанты, базирующиеся не в своей стране, находились в месте службы.
Intelligentsia should become a leading power in strengthening the nationwide values at a stage when the country has become an established state. Интеллигенция должна стать ведущей силой в укреплении общенациональных ценностей на этапе состоявшегося государства.
Participants agreed that optimal development outcomes can be achieved only when labour mobility is a matter of choice rather than of necessity. Участники заседания согласились с тем, что оптимальных результатов развития можно добиться только в том случае, если трудовая миграция будет добровольной, а не вынужденной.
India's overseas workers receive some social security coverage, including health insurance and resettlement packages when they return. В Индии для выезжающих за рубеж работников предусмотрены некоторые виды социального страхования, включая медицинское страхование и помощь в обустройстве после их возвращения.
He was active and outspoken when he was involved in the Communist party. Он вел активную, заметную работу в рядах Коммунистической партии.
This is especially acute when missions are in transition or crisis Особенно это касается миссий, находящихся на переходном этапе или в условиях кризиса
Third, we should focus on addressing social imbalance issues when it comes to developing our regions. В-третьих, мы должны сосредоточиться на решении проблем социальных дисбалансов в развитии регионов.
Non-compliance with the principle of non-discrimination is also a major concern when considering the application of the death penalty. Серьезную обеспокоенность в связи с применением смертной казни вызывает также несоблюдение принципа недискриминации.
This is a substantial increase over the previous biennium when only 63 per cent of its programmes and projects included a gender element. Это значительно больше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда гендерные аспекты учитывались только в 63 процентах программ и проектов ЮНЕП.
A number of delegations also argued that country-specific and regional circumstances should be taken into account when devising appropriate policies. Ряд делегаций также указали, что при разработке надлежащих стратегий следует принимать во внимание условия в конкретных странах и регионах.
The publication outlines steps to be considered when building capacity for greening national development planning, national budgetary processes and key economic sector strategies. В публикации очерчиваются шаги, которые надлежит учитывать при наращивании потенциала для экологизации планирования национального развития, национальных бюджетных процессов и ключевых стратегий экономического сектора.
The Fund has adopted a staggered approach to staffing, making sure that staff are only recruited when required. Фонд использует поэтапный подход к укомплектованию штатов, обеспечивая, чтобы набор персонала осуществлялся только в тех случаях, когда это необходимо.
As a result, those committees had tentatively agreed to reconsider the requirements for conference services when planning their future meetings. В результате эти комитеты предварительно согласились пересматривать потребности в конференционном обслуживании при планировании своих будущих совещаний.
Many of them were in poor health when they arrived in the neighbouring countries. Во время прибытия в соседние страны здоровье многих из них было подорвано.
I extended to her an invitation to visit United Nations Headquarters when she next visits New York. Я пригласил ее посетить Центральные учреждения Организации Объединенных Наций во время ее следующего визита в Нью-Йорк.
It is an entitlement as a statutory right and becomes a social benefit when utilized. Это право является законным и в случае его использования преобразуется в социальное пособие.
Changes made to reflect the fact that the advances to the Working Capital Fund will be reimbursed when contributions are received. Внесены изменения для отражения того факта, что возмещение авансов в Фонд оборотных средств будет производиться по поступлении взносов.
Budget proposals for that mission will be presented in a separate addendum at a later stage, as and when the requirements are determined. Предложения по бюджету этой миссии будут представлены в отдельном добавлении позднее - когда определятся потребности.
They gained access again to those areas in March and April 2012, when they conducted five humanitarian missions. Они вновь получили доступ в эти районы в марте и апреле 2012 года, осуществив пять гуманитарных миссий.
The Executive Directorate facilitates technical assistance to Member States when gaps or vulnerabilities in their capability to prevent terrorism are identified. После выявления пробелов и недостатков в том, что касается потенциала государств-членов в деле предотвращения терроризма, Исполнительный директорат содействует оказанию им технической помощи.
In addition, his Deputy will mobilize technical support, if and when necessary. Помимо этого, его заместитель будет заниматься мобилизацией технической поддержки в тех случаях, когда в ней возникнет необходимость.
This limits the scorecard's potential for identifying negative trends in the early stages, when corrective action is most effective. Это ограничивает потенциал оценочной карточки в выявлении негативных тенденций на раннем этапе, когда меры по исправлению положения наиболее действенны.