The Board was informed that training was held as and when needed. |
Комиссия была информирована о том, что профессиональная подготовка осуществляется в тех случаях и тогда, когда это необходимо. |
It cooperates with Interpol in foreign cases when necessary. |
В случае необходимости это управление сотрудничает с Интерполом в делах, имеющих зарубежный компонент. |
These topics are especially included when the seminar participants are prosecutors and investigative judges. |
Эти темы включаются в программу прежде всего в тех случаях, когда в семинарах участвуют прокуроры и судьи, участвующие в судебном следствии. |
Legal remedy could be sought when husbands refused to divorce. |
В случае если муж отказывается дать развод, можно прибегнуть к средствам правовой защиты. |
It also keeps statistics and maintains records for future reference when needed. |
Оно ведет также статистику и хранит регистрационные данные, которые при необходимости могут быть использованы для сверки в будущем. |
Clearly, the draft budget should be explained comprehensively, particularly when it entailed additional expenditure. |
Ясно, что проект бюджета должен быть всесторонне разъяснен, особенно в тех случаях, когда он предполагает дополнительные расходы. |
Women in other jobs were informally given time off when required. |
Женщины иных профессий, когда им необходимо, получают свободное время в неофициальном порядке. |
People need to find meaning when someone they love dies. |
Люди нуждаются в смысле, когда погибает кто-то, кого они любили. |
An exciting, terrifying age when new odd thoughts arrive. |
Волнующий, пугающий возраст, когда в голове зарождаются самые разные мысли. |
Junior took over when Moretti went to prison. |
Младший встал у руля, когда Моретти отправился в тюрьму. |
She was unresponsive when we got here. |
Когда мы приехали, она была не в состоянии ответить. |
I always felt very safe when he was home. |
Я всегда чувствовала себя в безопасности, когда он был дома. |
Maybe when matt first cut the thing. |
Может, когда Мэтт в первый раз его разрезал. |
But you also tilt when you should withdraw. |
Но ты скачешь в атаку, когда должен бы ретироваться. |
First, when UNMIK had responsibility and UNHCR organization and control. |
Первый этап: МООНК несла ответственность в этой области, а УВКБ отвечало за организацию и управление этим процессом. |
Spencer said she was pretty creeped-out when she left. |
Спенсер сказала, она была вся в мурашках, когда ушла. |
Never! Not even tonight when we get home. |
Не хочу больше тебя видеть даже в те вечера, когда ты будешь приходить. |
You wandered off when we needed you. |
Ты бродил где-то тогда, когда мы в тебе нуждались. |
It's what happens to sand when lightning strikes the ground. |
Это то, что происходит с песком, когда в землю ударяет молния. |
I like being in school when nobody else is. |
Мне нравится быть в школе, когда здесь больше никого нет. |
They never call when it's your first time. |
Они никогда не звонят, если у тебя в первый раз. |
Call me when your schedule frees up. |
Позвони мне, когда в твоём расписании появится свободное окно. |
And those two minutes began when you entered. |
И эти две минуты начались, когда ты вошел в участок. |
Right when I need you most. |
Тогда, когда я больше всего нуждался в вас. |
It is required when we're breached. |
Это требуется, в случае, когда у нас произошла брешь в защите. |