| The Board was informed that training was held as and when needed. | Комиссия была информирована о том, что профессиональная подготовка осуществляется в тех случаях и тогда, когда это необходимо. |
| It cooperates with Interpol in foreign cases when necessary. | В случае необходимости это управление сотрудничает с Интерполом в делах, имеющих зарубежный компонент. |
| These topics are especially included when the seminar participants are prosecutors and investigative judges. | Эти темы включаются в программу прежде всего в тех случаях, когда в семинарах участвуют прокуроры и судьи, участвующие в судебном следствии. |
| Legal remedy could be sought when husbands refused to divorce. | В случае если муж отказывается дать развод, можно прибегнуть к средствам правовой защиты. |
| It also keeps statistics and maintains records for future reference when needed. | Оно ведет также статистику и хранит регистрационные данные, которые при необходимости могут быть использованы для сверки в будущем. |
| Clearly, the draft budget should be explained comprehensively, particularly when it entailed additional expenditure. | Ясно, что проект бюджета должен быть всесторонне разъяснен, особенно в тех случаях, когда он предполагает дополнительные расходы. |
| Women in other jobs were informally given time off when required. | Женщины иных профессий, когда им необходимо, получают свободное время в неофициальном порядке. |
| People need to find meaning when someone they love dies. | Люди нуждаются в смысле, когда погибает кто-то, кого они любили. |
| An exciting, terrifying age when new odd thoughts arrive. | Волнующий, пугающий возраст, когда в голове зарождаются самые разные мысли. |
| Junior took over when Moretti went to prison. | Младший встал у руля, когда Моретти отправился в тюрьму. |
| She was unresponsive when we got here. | Когда мы приехали, она была не в состоянии ответить. |
| I always felt very safe when he was home. | Я всегда чувствовала себя в безопасности, когда он был дома. |
| Maybe when matt first cut the thing. | Может, когда Мэтт в первый раз его разрезал. |
| But you also tilt when you should withdraw. | Но ты скачешь в атаку, когда должен бы ретироваться. |
| First, when UNMIK had responsibility and UNHCR organization and control. | Первый этап: МООНК несла ответственность в этой области, а УВКБ отвечало за организацию и управление этим процессом. |
| Spencer said she was pretty creeped-out when she left. | Спенсер сказала, она была вся в мурашках, когда ушла. |
| Never! Not even tonight when we get home. | Не хочу больше тебя видеть даже в те вечера, когда ты будешь приходить. |
| You wandered off when we needed you. | Ты бродил где-то тогда, когда мы в тебе нуждались. |
| It's what happens to sand when lightning strikes the ground. | Это то, что происходит с песком, когда в землю ударяет молния. |
| I like being in school when nobody else is. | Мне нравится быть в школе, когда здесь больше никого нет. |
| They never call when it's your first time. | Они никогда не звонят, если у тебя в первый раз. |
| Call me when your schedule frees up. | Позвони мне, когда в твоём расписании появится свободное окно. |
| And those two minutes began when you entered. | И эти две минуты начались, когда ты вошел в участок. |
| Right when I need you most. | Тогда, когда я больше всего нуждался в вас. |
| It is required when we're breached. | Это требуется, в случае, когда у нас произошла брешь в защите. |