Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
This umbrella term is useful when investigating solidarity engagement as a whole and its particular manifestations. Данный зонтичный термин является полезным для исследования феномена активной солидарности в целом и его конкретных проявлений.
This is especially important when statistical production methods change, or if NSOs are forced to reduce staff. Это особенно важно при изменении методов статистического производства или в том случае, когда НСУ вынуждены идти на сокращение персонала.
The binding character of an indicator-based political programme and the incentive to implement it are much stronger when target values have been specified. Обязательный характер политической программы, основанной на показателях, в значительной мере усиливается, а действенность стимулов к ее осуществлению существенно возрастает, если определяются целевые значения.
Users' interpretation of the data is facilitated when they are presented according to scientific standards. Когда данные представлены в соответствии с научными стандартами, пользователям проще толковать их.
Business data offers challenges in disclosure control - particularly when large numbers of tables are being requested. Бизнес-данные создают проблемы в области противодействия разглашению информации - особенно когда запрашиваются большие количества таблиц.
Another challenge in implementing this approach is how to choose the depreciation rates when constructing the stock of human capital. Вторая проблема, связанная с применением этого подхода, состоит в том, каким образом определить темпы амортизации при расчете запаса человеческого потенциала.
These limitations reflect a pragmatic way to sidestep a number of conceptual and data issues that arise when applying the full Jorgenson-Fraumeni approach. Эти ограничения отражают прагматичный подход, состоящий в игнорировании ряда концептуальных проблем и вопросов, связанных с данными, которые возникают при применении методологии Джоргенсона-Фраумени в полном виде.
Norway: Transforming administrative data into statistical data is challenging when done for the first time. Норвегия: Преобразование административных данных в статистические сначала первый раз сопряжено с трудностями.
Aims for coherence should be set when setting quality standards as these will drive decisions during quality design. Цели в отношении непротиворечивости должны быть определены при установлении стандартов качества, поскольку на них будут ориентироваться решения, принимаемые в ходе планирования качества.
In other countries, it is a separate exercise, with the results used to adjust the published census results when producing subsequent population estimates. В других странах это является отдельным мероприятием, результаты которого используются для корректировки публикуемых переписных итогов при подготовке последующих оценок населения.
The EU member States evaluated such changes as worthwhile when amending the Seveso Directive. Государства - члены ЕС признали такие изменения целесообразными при внесении поправок в Директиву "Севесо".
Recovery from the adverse effects of eutrophication may be achieved when the critical load is not exceeded. Восстановление после неблагоприятного воздействия эвтрофикации может быть достигнуто в случае непревышения критической нагрузки.
Some discrepancies that held when comparing observations and modelled data could still be explained by inaccuracies in emission inventories. Ряд несоответствий, возникающих при сопоставлении наблюдений и моделируемых данных, могут по-прежнему объясняться неточностями в кадастрах выбросов.
The latter may be important when changes are significant and there is a need to ensure financial support and maintain an effective work programme. Последний аспект особенно важен в случае масштабных изменений, а также необходимости обеспечения финансовой поддержки и сохранения эффективности программы работы.
Consequently, the Committee deemed it determinant to establish when each of the new regulations had entered into force. Соответственно, Комитет счел чрезвычайно важным установить, когда именно вступило в силу каждое из новых правил.
Discussions were held in breakout groups to determine principal concerns, issues and elements to address when going forward. Обсуждения проводились в ограниченных группах в целях определения главных проблем, вопросов и элементов, которые должны рассматриваться в будущем.
Overall, actions are often delayed by financial decision makers in Government and industry when there is perception of inadequate data. В целом финансовые директивные органы правительств и отраслей промышленности задерживают принятие мер в тех случаях, когда они считают, что данных недостаточно.
The last graduation to a new stage under the Initiative occurred in December 2010, when Guinea and Togo reached the completion point. Последний переход к новому этапу в рамках Инициативы произошел в декабре 2010 года, когда Гвинея и Того завершили процесс.
The baseline when creating KM strategies would be grounded and bound by the competition legislation. Точка отсчета при разработке стратегий УЗ будет зиждиться на законодательстве в области конкуренции и будет определяться таким законодательством.
It also ensures continuity of performance when key workers leave the organization because core skills have already been transferred. Это также обеспечивает преемственность в деятельности на случай ухода основных кадров из организации, поскольку базовые навыки уже переданы.
A holistic approach to application of KM is recommended when considering effective enforcement in a competition agency. При рассмотрении вопроса об эффективной имплементационной деятельности в рамках органа по вопросам конкуренции рекомендуется руководствоваться целостным подходом к использованию УЗ.
Other delegates highlighted the importance of international support, especially when faced with a lack of domestic competition expertise. Другие делегаты подчеркнули важное значение международной поддержки, прежде всего в условиях недостатка опыта национальных антимонопольных органов.
The next section uses results from recent developments in behavioural economics to describe when consumers' own decision-making characteristics can harm competition. В следующем разделе на основе результатов последних исследований в области поведенческой экономики рассматриваются случаи, когда негативное влияние на конкуренцию оказывают особенности процесса принятия решений самими потребителями.
Complications arise when courses and training sessions cannot keep pace with new requirements coming from a continuously changing regulatory environment. Сложности возникают тогда, когда содержание курсов и семинаров отстает от новых требований, появляющихся в постоянно меняющейся нормативной среде.
Independence could also be compromised when there is only one government regulator carrying out activities such as setting up and enforcing standards and taking disciplinary action. Принцип независимости может также нарушаться в ситуации, когда существует только один государственный орган регулирования, выполняющий такие функции как установление и обеспечение применения стандартов, а также принятие дисциплинарных мер.