I get this feeling, like when we were little. |
У меня иногда такое чувство, как в детстве. |
Many States have now adopted laws that mandate an individual enable decryption when so ordered. |
В настоящее время многие государства приняли законы, которые обязывают частных лиц осуществлять дешифрование сообщений в случае соответствующего распоряжения. |
Human rights obligations in this regard apply when corporate actors are operating abroad. |
Соответствующие обязательства в области прав человека также применяются, когда корпоративные субъекты действуют за рубежом. |
Call me at my hotel when it's finished. |
Позвоните мне в отель, когда будут результаты. |
Everybody is so limited and so really useless when you think about the limitations on yourself. |
Каждый в отдельности очень ограничен и бесполезен, если думать о своих личных ограничениях. |
He was about to leave when he spotted me in the garden with Eric. |
Он уже собирался уходить, когда увидел меня с Эриком в саду. |
Well, the last time we were cross was when George was suing me. |
Ну, в последний раз мы пересеклись, когда Джордж подал на меня в суд. |
Which means when we disagree, she wins. |
В том смысле, что во время споров побеждает она. |
It's hard when the big dog comes to town. |
Это сложно, когда вот так переезжаешь из города в город. |
two things come to mind when we think of Jeremy? |
Какие две вещи приходят в голову, когда мы думаем о Джереми? |
It's when it was built, in 1983. |
Это когда он был только построен в 1983. |
Never know when you'll be back in Toronto. |
Когда еще ты теперь выберешься в Торонто. |
Well, they hauled you in when that grubby little crook got himself killed. |
Ну, они же подозревали тебя, когда тот жалкий мошенник сыграл в ящик. |
No-one seems to remember when they last saw Joyce Reynolds. |
Они не помнят, когда в последний раз видели Джойс Рейнолдс. |
He'd been in bother with the police when he was younger. |
В юности у него были недоразумения с полицией. |
I'd been by myself reading in the garden when I spotted Michael. |
Я была одна... читала в саду, когда увидела Майкла. |
See that's what happens when a proposal is based on a game of truth or dare. |
Видишь, что происходит, когда предложение включается в игру "Правда или действие". |
I want to be having that much fun when I'm elderly. |
Я хочу хотя бы примерно так же радоваться жизни, когда буду в его возрасте. |
But when they handed me that cup of coffee, I never tasted anything so good. |
Но когда мне вручили ту чашку кофе, да я в жизни не пробовал чего-нибудь более стоящего. |
I saw the scepticism in their eyes when I showed them the compass. |
И увидел скептицизм в их глазах, когда я показал им компас. |
Sometimes when there are twins, the placenta may merge. |
Иногда, в утробе матери, у близнецов плаценты соединяются. |
Except, maybe when I'm in Spain. |
За исключением, наверное, тех случаев, когда я в Испании |
You feel excitement and companionship when rich men you've never met put a ball through a net. |
Ты чувствуешь волнение и радость общения, когда богач, которого ты никогда не встречал, забрасывает мячик в сеть. |
Not when you're playing cards. |
Особенно когда ты играешь в карты. |
And when he came to finish me l couldn't look him in the eye. |
Когда он собирался прикончить меня я не смог взглянуть в его глаза. |