| I get this feeling, like when we were little. | У меня иногда такое чувство, как в детстве. |
| Many States have now adopted laws that mandate an individual enable decryption when so ordered. | В настоящее время многие государства приняли законы, которые обязывают частных лиц осуществлять дешифрование сообщений в случае соответствующего распоряжения. |
| Human rights obligations in this regard apply when corporate actors are operating abroad. | Соответствующие обязательства в области прав человека также применяются, когда корпоративные субъекты действуют за рубежом. |
| Call me at my hotel when it's finished. | Позвоните мне в отель, когда будут результаты. |
| Everybody is so limited and so really useless when you think about the limitations on yourself. | Каждый в отдельности очень ограничен и бесполезен, если думать о своих личных ограничениях. |
| He was about to leave when he spotted me in the garden with Eric. | Он уже собирался уходить, когда увидел меня с Эриком в саду. |
| Well, the last time we were cross was when George was suing me. | Ну, в последний раз мы пересеклись, когда Джордж подал на меня в суд. |
| Which means when we disagree, she wins. | В том смысле, что во время споров побеждает она. |
| It's hard when the big dog comes to town. | Это сложно, когда вот так переезжаешь из города в город. |
| two things come to mind when we think of Jeremy? | Какие две вещи приходят в голову, когда мы думаем о Джереми? |
| It's when it was built, in 1983. | Это когда он был только построен в 1983. |
| Never know when you'll be back in Toronto. | Когда еще ты теперь выберешься в Торонто. |
| Well, they hauled you in when that grubby little crook got himself killed. | Ну, они же подозревали тебя, когда тот жалкий мошенник сыграл в ящик. |
| No-one seems to remember when they last saw Joyce Reynolds. | Они не помнят, когда в последний раз видели Джойс Рейнолдс. |
| He'd been in bother with the police when he was younger. | В юности у него были недоразумения с полицией. |
| I'd been by myself reading in the garden when I spotted Michael. | Я была одна... читала в саду, когда увидела Майкла. |
| See that's what happens when a proposal is based on a game of truth or dare. | Видишь, что происходит, когда предложение включается в игру "Правда или действие". |
| I want to be having that much fun when I'm elderly. | Я хочу хотя бы примерно так же радоваться жизни, когда буду в его возрасте. |
| But when they handed me that cup of coffee, I never tasted anything so good. | Но когда мне вручили ту чашку кофе, да я в жизни не пробовал чего-нибудь более стоящего. |
| I saw the scepticism in their eyes when I showed them the compass. | И увидел скептицизм в их глазах, когда я показал им компас. |
| Sometimes when there are twins, the placenta may merge. | Иногда, в утробе матери, у близнецов плаценты соединяются. |
| Except, maybe when I'm in Spain. | За исключением, наверное, тех случаев, когда я в Испании |
| You feel excitement and companionship when rich men you've never met put a ball through a net. | Ты чувствуешь волнение и радость общения, когда богач, которого ты никогда не встречал, забрасывает мячик в сеть. |
| Not when you're playing cards. | Особенно когда ты играешь в карты. |
| And when he came to finish me l couldn't look him in the eye. | Когда он собирался прикончить меня я не смог взглянуть в его глаза. |