She left work when she married. |
После вступления в брак она ушла с работы. |
He knew no Russian when he began studying. |
Русский не выучила, хотя начала его изучать в 1999 году. |
Locomotion by swimming over brief distances is frequent when alternatives are precluded. |
Передвижение вплавь делается на короткие расстояния, и чаще всего в тех случаях, когда альтернативные способы передвижения исключены. |
He sees two sticks when David has only one. |
Он видит две палки, в то время как у Давида только одна. |
I start 50 years ago when Africa celebrated independence in most countries. |
Я начинаю с момента 50 лет назад, когда Африка праздновала независимость в большинстве стран. |
Jones continued travelling when his health permitted. |
В Москве продолжал работать тренером, пока позволяло здоровье. |
The character first appeared when Mt. |
Персонаж сначала появится в более раннем фильме КВМ. |
Disorganized attachment occurs when there is a lack of attachment behavior. |
Дезорганизующий тип образуется в том случае, когда есть нехватка самого конструкта поведения привязанности. |
How and when horses became domesticated is disputed. |
В какой момент и когда произошла путаница с лошадьми уже не представляется возможным. |
The stems have distinct smelling foliage when young. |
У ребёнка состоит из отдельных позвонков, которые срастаются в юношеском возрасте. |
These were largely unarmed and would offer little resistance when pressed. |
В основном люди были не вооружены и не могли оказать сопротивления в случае давления. |
All that changed when Carrot Ironfoundersson came to the city. |
Ситуация в корне изменилась с тех пор, как в городе появился Моркоу Железобетонссон (англ. Carrot Ironfoundersson). |
Their wish comes true when they switch their bodies. |
У них возникает спор, в котором каждый пожелал поменяться телами. |
Get bored when traveling in both cruises. |
И ты с ума сойдешь от скуки, если отправишься в оба круиза. |
Particularly when those journalists were poking around. |
Ососбенно, когда журналисты начали совать нос в наши дела. |
He went through the window when entered the bank. |
Вылетел через заднее стекло фургона, когда мы вломились в банк, баран такой. |
My family moved when I was in junior high. |
Мы с родителями переехали, когда я учился в средней школе. |
The report seemed incomplete about your condition when found. |
Отчет кажется неполным в части вашего состояния на момент, когда вас обнаружили. |
So when Barry rejected you... you snapped. |
Значит, когда Барри отверг вас... вы огрызнулись в ответ. |
Because when you've lived eight lifetimes you develop certain instincts. |
Потому что, прожив восемь жизней, ты развиваешь в себе определенные инстинкты. |
I want to know when a Dominion ship gets within ten million kilometres. |
Я хочу знать, когда корабль Доминиона появится в пределах 10 миллионов километров от этой станции. |
But you dislocated it yesterday when... |
Но ты вывихнул его, когда мы играли в спрингболл. |
Well, Einstein played the violin when he was stuck. |
Ну, Эйнштейн играл на скрипке, когда он оказывался в тупике. |
She was in excellent health when last I saw her. |
Когда я видел ее в последний раз, она была в добром здравии. |
He actually uses sarcasm when he gets into uncomfortable confrontations. |
На самом деле, он обычно использует сарказм, когда он попадает в неловкие ситуации. |