| She left work when she married. | После вступления в брак она ушла с работы. |
| He knew no Russian when he began studying. | Русский не выучила, хотя начала его изучать в 1999 году. |
| Locomotion by swimming over brief distances is frequent when alternatives are precluded. | Передвижение вплавь делается на короткие расстояния, и чаще всего в тех случаях, когда альтернативные способы передвижения исключены. |
| He sees two sticks when David has only one. | Он видит две палки, в то время как у Давида только одна. |
| I start 50 years ago when Africa celebrated independence in most countries. | Я начинаю с момента 50 лет назад, когда Африка праздновала независимость в большинстве стран. |
| Jones continued travelling when his health permitted. | В Москве продолжал работать тренером, пока позволяло здоровье. |
| The character first appeared when Mt. | Персонаж сначала появится в более раннем фильме КВМ. |
| Disorganized attachment occurs when there is a lack of attachment behavior. | Дезорганизующий тип образуется в том случае, когда есть нехватка самого конструкта поведения привязанности. |
| How and when horses became domesticated is disputed. | В какой момент и когда произошла путаница с лошадьми уже не представляется возможным. |
| The stems have distinct smelling foliage when young. | У ребёнка состоит из отдельных позвонков, которые срастаются в юношеском возрасте. |
| These were largely unarmed and would offer little resistance when pressed. | В основном люди были не вооружены и не могли оказать сопротивления в случае давления. |
| All that changed when Carrot Ironfoundersson came to the city. | Ситуация в корне изменилась с тех пор, как в городе появился Моркоу Железобетонссон (англ. Carrot Ironfoundersson). |
| Their wish comes true when they switch their bodies. | У них возникает спор, в котором каждый пожелал поменяться телами. |
| Get bored when traveling in both cruises. | И ты с ума сойдешь от скуки, если отправишься в оба круиза. |
| Particularly when those journalists were poking around. | Ососбенно, когда журналисты начали совать нос в наши дела. |
| He went through the window when entered the bank. | Вылетел через заднее стекло фургона, когда мы вломились в банк, баран такой. |
| My family moved when I was in junior high. | Мы с родителями переехали, когда я учился в средней школе. |
| The report seemed incomplete about your condition when found. | Отчет кажется неполным в части вашего состояния на момент, когда вас обнаружили. |
| So when Barry rejected you... you snapped. | Значит, когда Барри отверг вас... вы огрызнулись в ответ. |
| Because when you've lived eight lifetimes you develop certain instincts. | Потому что, прожив восемь жизней, ты развиваешь в себе определенные инстинкты. |
| I want to know when a Dominion ship gets within ten million kilometres. | Я хочу знать, когда корабль Доминиона появится в пределах 10 миллионов километров от этой станции. |
| But you dislocated it yesterday when... | Но ты вывихнул его, когда мы играли в спрингболл. |
| Well, Einstein played the violin when he was stuck. | Ну, Эйнштейн играл на скрипке, когда он оказывался в тупике. |
| She was in excellent health when last I saw her. | Когда я видел ее в последний раз, она была в добром здравии. |
| He actually uses sarcasm when he gets into uncomfortable confrontations. | На самом деле, он обычно использует сарказм, когда он попадает в неловкие ситуации. |