Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
5.5.3.1.5 Sub-sections 5.5.3.6 and 5.5.3.7 only apply when there is an actual risk of asphyxiation in the vehicle or container. 5.5.3.1.5 Положения подразделов 5.5.3.6 и 5.5.3.7 применяются только в тех случаях, когда существует реальная опасность асфиксии в транспортном средстве или контейнере.
Tunnel codes when carriage in tank-vehicles is not authorised Коды туннелей в тех случаях, когда перевозка в автоцистернах не разрешена
"when a vessel has benefitted from the transitional measure in paragraph (b)". ", когда судно воспользовалось переходной мерой, предусмотренной в подпункте Ь),".
B To check when the safety valves open В. С целью установить, в какой момент откроются предохранительные клапаны.
Except when indicated otherwise, the square brackets in the document were deleted. Если не указано иное, квадратные скобки, существующие в данном документе, опущены.
Exceptions could be provided for in defined cases for equipment which could be replaced with ease when less dangerous substances were transported. В четко определенных случаях могут быть предусмотрены исключения для оборудования, которое может быть легко заменено, когда перевозится менее опасное вещество.
Temperature cycling begins when time Tstart = 0, as specified in paragraph 5.7.6. of this annex. 5.7.2. Термоциклирование начинают, когда время Тнач. = 0, как указано в пункте 5.7.6 настоящего приложения.
Post-crash data collection in enclosed spaces commences when the vehicle comes to a rest. 6.1 Сбор послеаварийных данных в закрытых кожухом пространствах начинают после полной остановки транспортного средства.
Table 8 summarizes the calibrations and verifications described in paragraph 9 and indicates when these have to be performed. В таблице 8 содержится краткое описание калибровок и проверок, предусмотренных в пункте 9, и указано, когда они должны проводиться.
The actual text is not very clear when to stop a measurement for long trucks or busses. Из нынешнего текста не совсем ясно, когда следует прекращать измерение в случае крупногабаритных грузовиков или автобусов.
The Committee was informed that when not deployed, the experts carried out research and reviewed best practices in their areas of expertise. Комитет был информирован о том, что в остальное время эксперты занимаются исследованиями и изучением передовой практики в областях их специализации.
The current requirements only apply at the time of certification or when the vehicle is new. Нынешние требования применяются только во время сертификации или в случае нового транспортного средства.
He invited the experts to consult the document when issuing proposals with definitions, so that definitions remain harmonized. Он рекомендовал экспертам использовать этот документ при подготовке предложений, содержащих определения, в целях сохранения согласованности определений.
Information to be displayed when high-level or integrated functions must replace related or lower-level functions. Ь) Информация, подлежащая отображению в ситуации, когда функции высокого уровня или интегрированные функции должны заменить связанные с ними функции или функции более низкого уровня.
The marking need not be visible when the system is installed in the vehicle. В обеспечении видимости маркировки после установки системы на транспортном средстве нет необходимости .
In that case, when... number of real anchorage points. В том случае, если... число реальных точек крепления.
In addition, these airfields will allow the emergency resupply of sectors when road movement becomes difficult during the rainy season. Кроме того, эксплуатация таких аэродромов позволит обеспечивать чрезвычайное снабжение секторов в сезон дождей, когда автомобильные перевозки затруднены.
These liabilities are only funded when they crystallize and not as they accrue; this results in ITC reporting negative reserves in its financial statements. Эти обязательства обеспечиваются финансированием только при наступлении срока их погашения, а не в момент их начисления; поэтому в финансовых ведомостях ЦМТ указано отрицательное сальдо резервов.
This rate was established in 1980 when the General Assembly approved it for use by the United Nations Secretariat. Эта ставка была установлена в 1980 году, когда Генеральная Ассамблея утвердила ее для использования Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Pledges for future years are recorded as deferred income when payment is received during the current financial year. Взносы, объявленные на будущие годы, учитываются как отсроченные поступления, если платежи поступают в текущем финансовом году.
Surviving women and children face particular challenges in proving their identity when identity is largely established through male family members. Выжившим женщинам и детям в особенности сложно подтвердить свою личность в условиях, когда в большинстве случаев личность устанавливается через членов семьи мужского пола[486].
The judiciary, when adequately resourced and sensitized, can play a crucial role in ensuring justice for human rights violations. Судебные органы, при надлежащем уровне обеспечения ресурсами и специальной подготовки, могут играть кардинальную роль в отправлении правосудия по делам о нарушениях прав человека.
UNEP will, when requested, help stakeholders use the environment as a platform for cooperation in the context of recovery and reconstruction. ЮНЕП будет помогать заинтересованным сторонам по их просьбе использовать окружающую среду как платформу для сотрудничества в контексте восстановления и реконструкции.
Social media platforms will be used at Headquarters and, when appropriate, at the country and regional levels. В Центральных учреждениях и при необходимости на страновом и региональном уровнях будут использоваться возможности социальных сетевых ресурсов.
It also "protects the rights of the parties and ensures required performance when circumstances change". Кроме того, такое управление "защищает права сторон и обеспечивает принятие необходимых мер в случае изменения обстоятельств".