Maybe when you go to college. |
Может, ты поймёшь, когда пойдёшь учиться в колледж. |
You don't know our condition when he found us. |
Вы не представляете, в каких условиях мы находились когда он нашел нас. |
You can imagine our relief when we heard you were okay. |
Ты должен представить нашу радость, когда мы узнали, что ты в порядке. |
And of course that dictates when they hit the shops. |
И, конечно, это влияет на время их появления в магазинах. |
The smoke turns red when you've forgotten something. |
Когда дым внутри окрашивается в красный цвет, это означает, что ты что-то забыл. |
And when you do, find another lawyer to represent you. |
И тогда ты, найдешь другого адвоката, чтобы представлять тебя в суде. |
She was fine when it started. |
Когда мы начали, всё было в норме. |
She was fine when I left. |
Она была в порядке, когда я ушла. |
The Halloween party when we first met. |
На Хэллоуиновской вечеринке, когда мы встретились в первый раз. |
It will be harder when I leave. |
В противном случае, мне будет тяжелее, когда я уйду. |
I mean, when he touched me. |
Когда он касался меня, я имею в виду... |
He was detained when Annie and Calder raided their stronghold. |
Его арестовали, когда Энни и Колдер устроили облаву в их лагере. |
Republicans should consider these ideas when evaluating tax and spending changes in 2013. |
Республиканцам следует рассмотреть эти идеи при оценке вносимых изменений в налогообложение и государственные расходы в 2013 году. |
This entails abandoning the prevailing dogma that taxes should only be increased when absolutely necessary. |
Это влечет за собой отказ от преобладающей догмы о том, что налоги необходимо увеличивать только в случае крайней необходимости. |
I remember when I was in the science club. |
Я помню, когда в последний раз была в научном клубе. |
Things began to unravel when two cabinet ministers abruptly resigned, citing family commitments or policy disagreements. |
Ситуация начала запутываться, когда двое члена кабинета министров резко ушли в отставку, сославшись на обязательства семьи или разногласия в политике. |
So that is what you get when you face reality. |
Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям. |
Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. |
И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь. |
This data, when visualized, is captivating to watch. |
Когда эти данные представлены в графическом формате, то это удивительное зрелище. |
This was my supervisor when I was in Narcotics. |
Она была моим руководителем, когда я был в отделе борьбы с наркотиками. |
Many recall the dark days when American society enforced racial segregation. |
Многие помнят те мрачные дни, когда в американском обществе осуществлялось разделение по расовому признаку. |
Only when that happens will Afghanistan be secure. |
Лишь только когда это будет возможным, обстановка в Афганистане станет спокойной. |
Experience demonstrates the dangers that can arise when vulnerable powers act independently. |
Опыт показывает, какие опасности могут возникнуть, если находящиеся в уязвимом положении державы начинают действовать независимо. |
Things have value when they are both desirable and scarce. |
Вещи же имеют ценность, когда они желанны и имеются в ограниченных количествах. |
This "great moderation" was not anticipated when Alan Greenspan took office. |
Никто не предвидел данного «великого спокойствия», когда Ален Гринспен вступил в свою должность. |