Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
The party indicated that discrepancies stemmed from errors identified when verifying data. Эта Сторона указала, что имеющиеся расхождения объясняются ошибками, выявленными в ходе проверки данных.
Additional incidents occurred when approximately 400 Saharans demonstrated later on the same day. Новые столкновения произошли позже в тот же день во время демонстрации, в которой участвовало 400 сахарцев.
Food and drinking water contamination has been monitored and appropriate restrictions applied when necessary. Осуществляется надзор за содержанием загрязняющих веществ в пищевых продуктах и питьевой воде, и при необходимости вводятся соответствующие ограничения.
This was particularly the case when technologies were transferred to direct competitors. В первую очередь это происходит в тех случаях, когда технологии попадают прямым конкурентам.
In daily practice, judges regularly invoke international instruments when resolving disputes. В своей повседневной судебной практике судьи при рассмотрении представленных им споров регулярно применяют положения международных кодексов.
They claim that conflicts arise when workers or employers fail to understand the procedures. По их мнению, конфликты возникают в случаях, когда работники или работодатели не знакомы с установленными процедурами.
The study identified difficulties faced by practitioners from requesting countries when requesting cooperation. В этом исследовании выявлены трудности, с которыми сталкиваются специалисты-практики из запрашивающих стран при обращении с просьбами о сотрудничестве.
JS1 noted that Roma faced discrimination when applying for private or social housing. В СП1 отмечено, что рома сталкиваются с дискриминацией при обращении за частным или социальным жильем.
Minorities also have little access to justice when customary law was applied. Кроме того, меньшинства имеют ограниченный доступ к правосудию и в случае применения норм обычного права.
All prisoners have access to medical assistance when required. Все заключенные имеют доступ к медицинской помощи, когда в этом возникает необходимость.
It could also help importers when planning their budgets related to food. Это может также помочь импортерам в планировании их бюджетов в областях, связанных с продовольствием.
CESCR recommended expediting their acquisition of Kuwaiti nationality when possible. МПЭСКП рекомендовал ускорить процедуру обретения ими кувейтского гражданства в максимально короткие сроки.
The courts could therefore invoke them when hearing and deciding on legal cases. Соответственно, национальные суды могут ссылаться на них в связи с судебным разбирательством или принятием судебного решения.
Subsidies play a crucial role in ensuring affordability when needed. Субсидии играют одну из важных ролей в обеспечении финансовой доступности в случае необходимости.
And when mistakes have been made, accountability requires redress. И в случаях, когда сделаны ошибки, подотчетность требует их исправления.
Zimbabwe appealed to the international community to assist Uganda regarding capacity-building when requested. Зимбабве обратилась к международному сообществу с призывом оказывать Уганде содействие в наращивании потенциала, когда она об этом попросит.
MINURSO cancelled flights when they were not required. МООНРЗС отменяла рейсы, когда в них не было необходимости.
No differentiation regarding its origin is made when it comes to protection of cultural heritage. При этом, когда речь идет об охране культурного наследия, не делается никаких различий в отношении его происхождения.
ODA was most effective when used to strengthen productive capacities and leverage domestic resources. Официальная помощь в целях развития является наиболее эффективной, когда она используется для повышения производительности и привлечения внутренних ресурсов.
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
The struggle against terrorism could only be effective when addressed collectively. Борьба против терроризма может быть эффективной только в том случае, когда она ведется сообща.
Families are healthier and communities stronger when girls are full participants. Благополучие семей и роль общин возрастают, когда девочки в полной мере участвуют в их жизни.
Accrual recording means that flows are recorded when the economic value is created or extinguished. Учет по методу начисления означает, что потоки регистрируются в тот момент, когда экономическая ценность создается или погашается.
In this section some universal problems when dealing with SPEs are mentioned. ЗЗ. В настоящем разделе упоминаются некоторые общие проблемы, возникающие при работе с СЮЛ.
EU countries should therefore consider these aspects when setting targets. В этой связи странам ЕС следует учитывать эти аспекты при установлении своих целевых показателей.