Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
ICT was a powerful tool only when deployed in support of effective strategies. ИКТ служит эффективным инструментом лишь в том случае, если она реализуется в поддержку эффективных стратегий.
Humanitarian personnel in particular often face life-threatening risks when carrying out their duties. В частности, при выполнении своих обязанностей гуманитарные сотрудники нередко сталкиваются с ситуациями, опасными для жизни.
This frequently happens when national forestry services are contracted out to private vendors. Это нередко происходит в тех случаях, когда предоставление услуг, связанных с национальным лесным хозяйством, отдается на откуп частным предпринимателям.
This is however very costly and impossible when several minorities exist in one country. Однако в случае наличия в одной стране нескольких меньшинств это требует очень больших расходов и становится невыполнимой задачей.
Resettlement to third countries is promoted when no other durable solution is feasible. Переселение в третьи страны поощряется в тех случаях, когда никакое другое долгосрочное решение не оказывается невозможным.
This is essential when witnesses are in residence, especially to prevent collusion. Это существенно необходимо в тех случаях, когда свидетели проживают в одном месте, особенно для предотвращения сговора.
Nevertheless, developing countries face many challenges when designing social policies. Тем не менее развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными проблемами в ходе разработки социальной политики.
Such income naturally falls when recession hits those countries' economies. Естественно, что объем таких поступлений сокращается, когда происходит спад в экономике этих стран.
She hoped that the consensus could be restored when the draft resolution was next considered. Ее делегация надеется на то, что консенсус сможет быть восстановлен, когда этот проект резолюции будет рассматриваться в будущем.
It is crucial to ensure continued international support when this process is threatened by temporary difficulties. Этим странам необходимо обеспечивать дальнейшую международную поддержку, в частности на этапах, когда эти процессы будут сталкиваться с временными трудностями.
Events in Trepca are particularly worrying when viewed in that context. События в Трепче особенно тревожат, если взглянуть на них в этом контексте.
In some cases some time had elapsed when those decisions were finally taken. В некоторых случаях проходило определенное время до тех пор, пока такие решения в конечном счете не принимались.
These simple quantitative evaluations may be important questions when linked to political processes. Эти простые количественные оценки могут превратиться в важные вопросы в случае их увязки с политическими процессами.
Many countries also require evidence of insolvency or near insolvency when the transaction took place. Во многих странах необходимо также доказать, что в момент совершения сделки должник был несостоятельным или был близок к несостоятельности.
The problem would be particularly acute when examining annual differences. Эта проблема будет стоять особенно остро при рассмотрении изменений в данных за разные годы.
Girls and women suffer disproportionately when they are evicted. В результате, выселение девочек и женщин приносит им чрезмерные страдания.
States shall do so only when it is deemed necessary. Просьбы о содействии могут поступать в международные организации от одного или более соответствующих государств.
This became more apparent during 2000-2001 when the engine stalled. Это стало еще более очевидным в 2000 - 2001 годах, когда этот локомотив начал пробуксовывать.
Investments increased in 2001 when the EU ISPA funds became available. Объем капиталовложений возрос в 2001 году, когда был открыт доступ к фондам ИСПА ЕС.
UNODC plans to take action when annual audit reports contain qualified opinions. УНПООН планирует принимать меры в тех случаях, когда в ежегодных докладах о ревизии будут встречаться оговорки.
It is shared only when the political structures compel inclusion. Ею только делятся, когда политические структуры добиваются приема в «клуб».
Training programmes are provided centrally to build an Organization-wide culture, or are decentralized when appropriate. Программы профессиональной подготовки осуществляются в централизованном порядке в целях формирования общей для всей Организации культуры или, в случае необходимости, на децентрализованной основе.
They can be reconciled when government and corporate policies consider long as well as short-term objectives. Они могут быть совмещены в том случае, если политика правительства и корпораций учитывает как долгосрочные, так и краткосрочные цели.
Under Chilean law, specified offences are deemed to be terrorist offences when certain circumstances apply. Законодательством Чили предусматривается, что преступлениями терроризма являются описываемые в нем деяния, если присутствуют какие-либо из перечисленных в нем обстоятельств.
11 That should not prevent the flexible use of consultants when specialized expertise is required. 11 Это не должно препятствовать гибкому использованию услуг консультантов в тех случаях, когда требуются услуги экспертов в узкоспециальных областях.