Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
After the shooting, when you were unconscious, I prayed for this moment when you would come home to me. После того как в вас стреляли, когда ты была без сознания, я молилась об этом моменте, когда ты вернешься ко мне домой.
He received his first drum when he was four years old, and his first drum kit when he was a teenager. Свой первый барабан он получил в 4 года, а свою первую ударную установку уже будучи подростком.
So when you discuss and when you plan for the resources and the energy needed for the future, for human beings on this planet, you have to plan for 10 billion. И когда вы обсуждаете и планируете ресурсы и энергию, необходимые в будущем для населения этой планеты, планировать необходимо на 10 миллиардов.
What's worst, when they become codified as laws in the system, and when women themselves believe in their inferiority, and they even fight those who try to question these rules. Еще хуже, когда их оформляют в виде государственных законов и сами женщины верят в свою неполноценность и даже борются с теми, кто пытается поставить эти нормы под сомнение.
I get a rush when I see the look on their faces when they realize their burdens are gone. Я получаю удовольствие, глядя в их лица, когда они понимают, что их бремя пропало.
I was all right when we were moving up... or attacking or anything like when we'd get pinned down... Я чувствовал себя на месте, когда мы продвигались вперёд или шли в атаку, и при других военных действиях, но в окопах...
Countries borrowed from the IMF only under duress, when all else failed - and when there was simply no other way to pay for essential imports. Страны брали в кредит у МВФ только при необходимости, когда все другие возможности были исчерпаны - и когда просто не было другого способа оплатить важнейшие импортные товары.
Her parents moved to Fulham, London when Guillory was two, then later to Norfolk when she was 11. Её родители переехали в город Фулем (Лондон), когда Гиллори было 2 года, а затем в Норфолк, когда ей исполнилось 11.
Income disparities have halved both in nominal terms when expressed in euros and in real terms when taking into account differences in purchasing power. Неравенства в доходах делят на две части как в номинальных показателях, выраженных в евро, так и в реальном исчислении, принимая во внимание разницу в покупательной способности.
He likes to travel when he has the money, and go hiking locally when he doesn't. Он любит путешествовать, когда у него есть деньги, и ходить на экскурсии в округе, когда их нет.
Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Кроме случая вставки новых строк и столбцов, ссылки могут также измениться, когда существующая формула, которая ссылается на определенные ячейки, копируется в другую область листа.
This is the default when you did not enable the Browser Plug-in and chose to open the document with %PRODUCTNAME when you were first asked. Это поведение по умолчанию в том случае, если подключаемый модуль обозревателя не активирован и в первом запросе для открытия документа выбран модуль %PRODUCTNAME.
Linear search is usually very simple to implement, and is practical when the list has only a few elements, or when performing a single search in an unordered list. Обычно линейный поиск очень прост в реализации и применим, если список содержит мало элементов, либо в случае одиночного поиска в неупорядоченном списке.
It was developed until the 1950s when the rest of the five buildings were constructed and finally completed in 1977, when the National Gallery was built. Проект дорабатывался до 1950-х годов, когда были спроектированы все пять зданий, и завершился в 1977, когда была построена Национальная галерея.
A policeman on duty is obliged to act within the law when a crime or misdemeanour is committed or when there is justified suspicion of its being committed. В случае совершения преступления или мисдиминора или наличия обоснованных подозрений его совершения полицейский, находящийся при исполнении служебных обязанностей, должен следовать духу и букве закона.
Ellen Beals already sold her out when talking her into petitioning for the National Team when she wasn't ready. Эллен Билс уже однажды подвела ее, когда посоветовала подать петицию в национальную команду, когда она была не готова.
The time when I appreciate that my job is important is not when I'm there. Я понимаю, что моя работа важна, в тот момент, когда я не там.
You always know when these things begin, but never when they'll finish. В таких делах всегда знаешь, когда начнёшь, но не знаешь, когда закончишь.
He first moved in when he was... when I was in Europe. Он первым въехал, когда... когда я был в Европе.
We have it on the authority of the FBI Academy Firearms Training Unit that people generally do fall down when shot, but only when they know they have. Мы полагаемся на информацию от подразделения огневой подготовки ФБР, что люди в основном падают при выстреле, но только когда знают, что это необходимо.
I got my license when I was 16, joined the Air Force when I was 18. Я получил лицензию когда мне было 16, а в 18 вступил в ВВС.
People ask if you're okay more often when you're not okay than when you are okay. Люди, спрашивают "Ты в норме" чаще, когда ты не в норме, чем когда ты в норме.
In the hospital, when he was conscious and out of danger and when they told him his father was dead, he began to laugh, I have been told. В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
And when I finally did, when I finally slept at home again, I... И когда в конце концов я сделал это, когда я в конце концов снова спал у себя дома, я...
"Aargh!" Now, when Paris - the city in France - when it was under siege in 1870 from the Prussians, all the food ran out. Париж - это такой город во Франции - был под осадой прусской армии в 1870 году и у жителей закончилась еда.