| We were traveling when we got word of the attack. | Мы были в пути, когда получили послание о нападении. |
| He came to our school when we were kids. | Он приходил в нашу школу когда мы были детьми. |
| That's what happens to us when we're in the presence of one of our heroes. | Такое с нами всегда происходит в присутствии кого-то из наших героев. |
| Gus almost fainted when we ran into Ralph Macchio at a Del Taco. | Гас чуть в обморок не упал, когда мы натолкнулись на Ральфа Маччио в ресторане Дель тако. |
| We were lucky when we managed to find a refuge. | Нам повезло, когда в конце концов мы нашли приют. |
| Or if there's gasoline when I stop at the pump. | Так же, как и бензин в колонке, на которой я заправляюсь. |
| It's different for each of us... and can occur when least expected. | У каждого она своя, и возникает в самый неожиданный момент. |
| My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. | Родители отослали меня туда в 16 лет, чтобы выйти замуж за Менелая. |
| So big, he can drive in the car pool lane when he's alone. | Такой большой, что он может ехать по полосе для автомобилей с кучей пассажиров, даже когда он один в машине. |
| Tanya fell in love with Oka when she was still in school. | Таня ещё в школе полюбила Оку. |
| Martin experienced this psychological warfare first of all when racing against Senna in Formula 3. | Мартин получил этот опыт психологической битвы первым из всех когда гонялся с Сенной в Формуле З. |
| It is extraordinary, when you look at the British car industry today, to think what it was like in the past. | Удивительно, когда ты смотришь на британскую автомобильную промышленность сегодня, думаешь, что было в прошлом. |
| First we knew about it was when Guy didn't arrive at Glen Helen. | Сначала мы узнали, что Гай не появился в Глен Хэллен... |
| She would lock the kids in the basement when she had her boyfriend over. | Он закрыла детей в подвале, когда пришел ее бой-френд. |
| Till that first tour of Helmand, then when he came home it were just like... | До первой поездки в Гильменд, потом, когда он пришел домой это было как будто... |
| He tried to help her when she suffered so badly in medical school. | Он пытался помочь ей, когда ей было плохо в Медицинской школе. |
| Look, a woman knows when a man looks into her eyes and sees someone else. | Женщина чувствует, если мужчина видит в ней другую. |
| I went through it when I was your age. | Я прошел через это, когда был в твоем возрасте. |
| I remember when T.J. was his age. | Я помню как Ти Джей был в таком возврасте. |
| But killing someone... it's not that easy when they're looking you in the eye. | Но убить кого-то... это не так просто, когда они смотрят вам в глаза. |
| Maybe she locked you up in a closet when you were a little kid. | Может, она запирала тебя в чулане, когда ты был маленький. |
| During the war, I personally informed the family when a soldier in my regiment was killed. | Во время войны я лично информировал семью, когда убивали солдат в моем полку. |
| Because you seemed so upset at City Hall when they didn't make a big deal out of the adoption. | Потому что ты выглядела расстроенной в мэрии, когда там не устроили большого события из удочерения. |
| Well, hard to win when there's video Of him taking the teller hostage. | Сложно выиграть дело, когда есть видео, на котором он берет кассира в заложники. |
| We'll clear out of the penthouse and meet at the hotel when it's done. | Мы очистим пентхаус и встретимся в отеле, когда всё закончится. |