Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
When you called back in June from the hospital, when you... Когда ты в июне позвонила из больницы, когда ты...
When little biographical information is provided about the individual, difficulties arise when it comes to checking the names. Трудности возникают в момент проверки информации, когда имеются незначительные биографические данные в отношении каких-либо лиц.
When we look at a document, particularly when it has more than four pages, we skip the documents. Когда мы смотрим на документ, в частности если он насчитывает более четырех страниц, мы документы проскакиваем.
When a restriction was imposed, several respondents cited the case when victims or other third parties could be endangered with offender access. В отношении наложения таких ограничений несколько респондентов упоминали о ситуации, в которой потерпевшие или другие третьи лица могут подвергаться опасности в результате доступа правонарушителя к делу.
Landing Sites - When readers find the blog through the search engine automatically when you display the keywords related to the log. Посадки - Когда читателям найти в блоге через механизм поиска автоматически при отображении ключевые слова, связанные в журнал.
When he suddenly disappeared during battle, she was present when Galvanax made off with Brody. Когда он внезапно исчез во время битвы, она присутствовала, когда Галванакс взял Броди в плен.
When our foot is in the air, when we are about to take a step. Поэтому наши ноги сейчас в воздухе, где мы пытаемся найти точку опоры.
When he grieves, when he is hurting... LORNE: Her heart breaks for you. Когда он в горе, когда ему больно... ее сердце разбивается для тебя.
When you dream and when your nightmares are at their strongest. Когда ты спишь, и твои кошмары в самом разгаре.
When that social worker put this little baby in my arms, when I looked down at my Maggie... Когда соцработник передал эту малышку в мои руки, когда я взглянула на мою Мэгги...
When they found Jessica, she said well, the baby had been fine when she left. Когда они нашли Джессику, она сказала, что когда уходила, с ребенком всё было в порядке.
When a woman puts on an engagement ring, it's like when Bilbo Baggins wears the One Ring in The Hobbit. Когда женщины надевают помолвочное кольцо, это как когда Бильбо Беггинс надевает Кольцо в Хоббите.
When we were kids, your grandpa would take your dad out there when he was in trouble. Когда мы были маленькими, твой дед выводил туда твоего отца, когда он влипал в неприятности.
When I am backed into a corner, that is when I come alive. Когда меня загоняют в угол, я оживаю.
When I first met Jimmy, it was during a period when I tried to split up with Erskine. Когда я впервые встретил Джимми, это было в период когда я попытался разделиться с Эрскин.
When laws provide criteria for ownership, even when women qualify titles are often given to men. Если в законах предусматриваются критерии владения имуществом, то даже тогда, когда женщины отвечают всем требованиям, правовые титулы обычно достаются мужчинам.
When packages are to be carried refrigerated, the functioning of the cooling chain shall be ensured when unloading or during storage. Если упаковки должны перевозиться в охлажденном состоянии, то при разгрузке или хранении необходимо обеспечить беспрерывность работы холодильной цепи.
When older people lack access to a pension, they usually depend on family when they can no longer support themselves. Когда пожилые люди не имеют доступа к пенсии, они, как правило, впадают в зависимость от семьи, когда оказываются не в состоянии сами содержать себя.
When using overpacks, these shall be marked in the same way, except when the inscription remains visible. В случае использования транспортных пакетов они должны маркироваться таким же образом, если надпись на таре не видна.
When I was studying in Dubrovnik, l always dreaded when we had to clean the patients. Учась в Дубровнике, я всегда боялась, когда нам приходилось мыть пациентов.
These recommendations will be provided to new candidates when necessary, in order to assist them in preparing their applications. Эти рекомендации будут представляться новым кандидатам в соответствующих случаях в целях оказания им помощи в подготовке их заявлений о вступлении в число участников.
A discussion was held on the need to protect informants, including whistle-blowers, when dealing with complaints, inspections and sanctions. В связи с вопросами о жалобах, инспекциях и санкциях была обсуждена необходимость защиты информаторов, включая осведомителей.
Furthermore, the Department should recognize the lead role of the country team in such cooperation, when appropriate. Помимо этого, Департаменту, в соответствующих случаях, следует признавать ведущую роль страновой группы в вопросах сотрудничества.
The lack of local knowledge or experience to recognize when situations may be dangerous will put him at risk. Недостаточное знание местных реалий и отсутствие местного опыта, чтобы понять, когда та или иная ситуация может представлять угрозу, поставят его в опасное положение.
The Committee shall hold closed meetings when examining communications received under the present Protocol. Комитет проводит закрытые заседания при рассмотрении сообщений, полученных в соответствии с настоящим Протоколом.