Strategic actions are needed when subsidies were introduced for a valid reason. |
В тех случаях, когда по какой-либо обоснованной причине вводятся субсидии, необходимы стратегические действия. |
There were 15 public servants when it was created. |
Когда ГСПР был создан, в его составе было 15 государственных служащих. |
Transparency should be ensured at all times, including when negotiating international obligations. |
Транспарентность следует обеспечивать во всех ситуациях, в том числе при ведении переговоров, касающихся международных обязательств. |
Moreover, the website should indicate when the content was changed. |
Кроме того, в случае изменения содержания показателя, веб-сайт должен указывать на такое изменение. |
These patterns differ mainly in when the information is being transferred. |
Эти режимы различаются в основном тем, в какой момент происходит передача информации. |
The criminal courts can also issue protection orders when sentencing domestic abuse offenders. |
Уголовные суды также могут издавать охранные судебные приказы при назначении наказания лицам, виновным в домашнем насилии. |
They supported pro-poor bias as a guiding principle when prioritizing UNDP work. |
Они поддержали «уклон» в сторону интересов неимущих слоев населения в качестве руководящего принципа при определении порядка приоритетов деятельности ПРООН. |
Many projects used environmental criteria during procurement processes, or when overseeing grants. |
В рамках многих проектов при осуществлении процессов, связанных с закупками или контролем за расходованием субсидий, принимались во внимание критерии экологичности проектов. |
The traditional role of UNOPS is to supplement government capacities when needed. |
Традиционно роль ЮНОПС сводится к дополнению, в случае необходимости, имеющихся у правительств возможностей. |
Responses therefore work in synergy and are mutually reinforcing when adequately coordinated. |
И поэтому ответные меры функционируют в режиме синергии и взаимно подкрепляют друг друга при адекватной координации. |
Difficulties multiply when overlapping laws and regulations are used to prevent public access to artworks. |
Трудности возрастают в случаях, когда для ограничения общественного доступа к произведениям искусства используются частично совпадающие законодательные и нормативные акты. |
Anyway, it was all over between us when it happened. |
В любом случае, между нами всё было кончено, когда это случилось. |
She hates when you play golf. |
Она ненавидит, когда ты играешь в гольф. |
Maybe tomorrow when Dell drives to town. |
Может, завтра, когда Делл уедет в город. |
Sound this when you need help. |
Подуйте в него, когда будет нужна помощь. |
Then Silverlake was dead when Ying was hanged. |
Значит, когда Ин повесили, Силверлейка уже не было в живых. |
He was furious when we sent him packing. |
Он был в ярости, когда мы отправили его паковать вещи. |
And then, when I regain consciousness... |
А потом, когда я снова прихожу в сознание. |
Guy went down when he heard we got his fingerprints. |
Парень сломался, когда узнал, что мы обнаружили его отпечатки в её квартире. |
Alison wasn't even here when it happened. |
Элисон даже в городе не было, когда это случилось. |
The rain stopped right when she arrived at the bank. |
В тот момент, когда она дошла до банка, дождь закончился. |
You remember, when my diaphragm... |
Помнишь, в гостинице, когда моя диафрагма... |
He was fine when I left. |
С ним было все в порядке, когда я уходил. |
I really enjoyed when Sam was turning Crowley human. |
Я тащился от того, как Сэм превращал Кроули в человека. |
I know what happens to people when they run off to metropolis. |
Я знаю, что иногда случается с людьми, когда они сбегают в Метрополис. |