Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
In some instances, for example when planned relocation is unsuccessful or when the spontaneously displaced congregate in urban centres already under pressure, secondary displacements may ensue. В некоторых случаях, например, когда планируемое переселение не удалось или когда в городских центрах, и без того испытывающих трудности, происходит стихийное скопление переместившихся лиц, это может привести к вторичным перемещениям.
Many participants highlighted that CBA works best when all costs and benefits can be quantified in monetary terms and when the necessary data are available. Многие участники подчеркивали, что АЗР позволяет получить наиболее надежные результаты в тех случаях, когда возможен учет в денежном выражении всех затрат и выгод и когда в наличии имеются все необходимые данные.
Secondly, when sending statistical questionnaires, ESCWA should always keep national statistical offices involved, including in cases when data are produced by other ministries or Government agencies. Во-вторых, при рассылке статистических анкет ЭСКЗА следует всегда задействовать национальные статистические органы, в том числе в тех случаях, когда данные составляются другими министерствами или государственными учреждениями.
Impunity becomes a significant issue, for example, when only an estimated 2 per cent of homicides in Guatemala result in conviction, and when prison capacity is saturated. В обстоятельствах, когда, например, в Гватемале обвинительные приговоры выносятся, по оценкам, лишь в двух процентах случаев убийств и когда вместимость тюрем уже исчерпана, важной проблемой становится вопрос безнаказанности.
Developing countries and their development partners alike know when a System is delivering well and when it needs to do much better. Как развивающиеся страны, так и их партнеры по деятельности в области развития знают, когда система работает с полной отдачей и когда ей необходимо значительно повысить свою эффективность.
I remember when I was a very young editor in Reykjavik in 1986, when President Reagan and General Secretary Gorbachev descended on the capital of Iceland. Я припоминаю, что в 1986 году, когда я был еще очень молодым и работал редактором в Рейкьявике, президент Рейган и Генеральный секретарь Горбачев прилетели в столицу Исландии.
This will come about when justice prevails around the globe and when every single human being enjoys respect and dignity. Это произойдет тогда, когда во всем мире восторжествует справедливость и когда каждый человек будет жить в условиях уважения и сохранения его достоинства.
Measuring the prevalence and size of discrimination is only possible when a number of strong assumptions have been fulfilled, especially when international comparability is the objective. Измерение распространенности и размаха дискриминации возможно только при наличии ряда сильных предположений, особенно в тех случаях, когда целью является обеспечение международной сопоставимости.
In order to further women's participation in employment, Zambia encourages all employers to practice affirmative action when advertising for jobs and when employing. Для расширения участия женщин в сфере занятости Замбия поощряет всех работодателей к принятию позитивных действий при объявлении вакансий и найме на работу.
She would also like to know when detainees suspected of involvement in terrorism-related offences received a medical examination and when they could contact a family member. Она хотела бы также знать, когда задерживаемые лица, подозреваемые в причастности к правонарушениям, связанным с терроризмом, проходят медицинское освидетельствование и когда они могут вступить в контакт с кем-либо из членов семьи.
The Special Adviser's staff work closely with counterparts in relevant departments when conducting their analysis of country situations and when planning visits to countries. Сотрудники Специального советника тесно взаимодействуют с партнерами в соответствующих департаментах при проведении ими анализа положения в странах и планировании поездок в страны.
This document will reach its maximum when it is implemented in schools, and when results are achieved. Полную отдачу от этого документа можно получить, только когда он будет полностью освоен в школах и будут достигнуты желаемые результаты.
PVC waste introduces hazardous chemicals into groundwater when buried, and releases dioxin emissions and carbon monoxide into the air when burned. Отходы ПВХ заносят опасные химикаты в грунтовые воды при захоронении и выбрасывают диоксин и монооксид углерода в воздух при сгорании.
Especially when it's sweltering outside and when Almost Famous is playing for the 400th time. Особенно когда на улице так душно и когда "Почти знаменит" показывают в 400 раз.
I'm hardly an expert when it comes to men, but I'm fairly sure that chocolate usually takes the edge off when things go wrong. Я не эксперт в отношениях с мужчинами, но я уверена что шоколад обычно популярен, когда дела идут плохо.
And now when we are divided by hundreds of meters, when my life is in extreme danger... Теперь, когда нас разделяет сотни метров, когда моя жизнь в смертельной опасности,...
It's a ripple of change that starts when the first stone is cast at those in power and only ends when one side lies defeated... Это пульсация от перемены, которая начинается, когда первый камень брошен в тех, кто имеет власть, и заканчивается, когда одна из сторон терпит поражение.
We got our start when my dad had us audition For a '60s girl group when we were like 13 years old. Свой музыкальный путь мы начали, когда наш папа отвел нас на прослушивания в группу, где были уже взрослые тётеньки, а нам стукнуло всего лишь по 13.
Nor would it be difficult for us to seek such assistance when and if the problems unfold and when the time comes. Кроме того, нам нетрудно было бы обратиться в надлежащее время за такой помощью в случае возникновения проблем.
The United Nations would enter into an obligation only when the agreement was signed and only when it had borrowed money. Организация Объединенных Наций примет на себя обязательства только после того, как она подпишет соглашение и получит деньги в кредит.
Then when she comes back, you can take yours with the promise of a permanent position in our Middle School when you return. А затем как она вернется, Вы сможете взять Ваш отпуск. с обещанием постоянного положения работы в нашей Средней школе когда Вы вернетесь.
Professor when I was in the graveyard, there was a moment when Voldemort's wand and mine sort of connected. Профёссор когда я был на кладбищё, то в какой-то момёнт палочка Волан-дё-Морта и моя были, как ёдиное целоё.
Were you at yale when lila when murdered? Дело аннулировано. Ты был в Йеле, когда Лила была убита?
It's when two particles instantly affect each other, even when they're miles or light-years apart. Ёто когда две частицы моментально взаимодействуют, несмотр€ на то, что могут находитьс€ даже в световых годах друг от друга.
And then when things got tough, when I really needed you, you weren't there. А когда ситуация осложнилась, когда я по-настоящему в тебе нуждался, тебя там не было.