Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
Just Like that day when you did nothing. Как в тот день, когда ты ничего не делал.
Everything changed when we looked inside of. Все изменилось, когда мы заглянули в эту штуку.
I remember when it did Traver last year. Я помню, когда это сделал Тревор в прошлом году.
Wait, so when the plane hits 60,000 feet... Погоди, значит, когда самолет достигнет высоты в 18 км...
Let us know when you get there safely. Дайте нам знать, как доберетесь в целости и сохранности.
You never know when to leave something alone. Вы никогда не знаете, что настало время оставить кого-то в покое.
You were four when she was last here. Тебе было четыре года, когда она здесь была в прошлый раз.
Even when I doubted myself, she held firm. Даже когда я сомневался в себе, она продолжала в меня верить.
Mario was there for me when I needed someone. Марио был там со мной, когда я\ нуждалось в ком-то.
Listen, when I saw you earlier today... Послушай, когда мы встретились с тобой в прошлый раз...
She was swimming when it happened. Она плавала в бассейне, когда это произошло.
My head was someplace else when you approached me. Мои мысли были в другом месте, когда ты ко мне подходил.
Contractual arrangements are resorted to only when absolutely necessary and practical. Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и целесообразно.
Certain modest entrepreneurial efforts were made only when time could be found. Определенные ограниченные усилия коммерческого характера предпринимались лишь в том случае, когда это было возможно.
Many countries reported that fertility declines when the age of marriage rises. Многие страны сообщили о том, что рождаемость снижается с увеличением возраста вступления в брак.
But when successful, preventive diplomacy and peacemaking are highly cost-effective techniques. Однако в тех случаях, когда превентивная дипломатия и миротворчество приносят успех, эти методы являются весьма эффективными с точки зрения расходов.
This was thus a period when operational assistance rose in real terms. Таким образом, это был период, когда объем оперативной помощи возрастал в реальном исчислении.
It became a violation when it landed en route. Он превратился в нарушение, когда вертолет совершил посадку по дороге.
Several participants reported that their Governments had referred to the model treaties when negotiating bilateral arrangements. Ряд участников сообщили о том, что в ходе заключения двусторонних соглашений правительства их стран использовали положения этих типовых договоров.
But I'm still stressed when meeting you. В любом случае, я все еще испытываю стресс, встречая тебя.
The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. Суд должен осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда соответствующие национальные судебные процедуры отсутствуют или являются неэффективными.
We commit ourselves to that effort when the Review Conference reconvenes in January next year. Мы решительно настроены предпринять такие усилия в ходе возобновления работы Конференции по рассмотрению действия Конвенции в январе будущего года.
Information sharing was of particular importance when field monitoring operations had been established. Совместное использование информации имеет особое значение, особенно в случаях проведения операций по наблюдению на местах.
Dynamic effects are more likely to be positive when there are more possibilities for innovation. Вероятность позитивного динамического воздействия более высока в тех случаях, когда имеются более широкие возможности для применения новаторских подходов.
Current legislation provides for prosecution when the provisions are infringed. Действующее законодательство предусматривает возбуждение судебного преследования в тех случаях, когда эти положения нарушаются.