| They come in handy when you have to do some close contact work. | Они сами ложатся в руку, когда нужно работать в тесном контакте. |
| You know, there are times in life when the stars just simply align. | Знаешь, бывают моменты в жизни, когда вдруг сходятся звезды. |
| You went in the book when I came out. | Ты оказалась в книге, когда я вышел. |
| You went in the book when I came out and then Darius read you out again. | Ты оказалась в книге когда я вышел а Дарий снова тебя вычитал. |
| He appears only when Capricorn calls him rising from the ground, a faceless and fiery beast. | Он появлялся по зову Козерога поднимался в воздух, безликий и грозный зверь. |
| And when he got into that house, it just made things that much more worse. | И когда он появился в том доме, всё стало настолько хуже. |
| We were riding our bikes to school... when the Germans started firing at us. | Мы ехали на велосипедах в школу, когда немцы начали стрелять в нас. |
| I paid the check when I went to the bathroom. | Я оплатил чек, когда ходил в туалет. |
| Which is fine, when it's for their own good. | Что в порядке вещей, когда идет им на пользу. |
| But when I saw you rising up at "The Spectator"... | Но когда я видел, как ты делаешь карьеру в "Наблюдателе"... |
| I know I said once that you would never be as pretty as when you're young... | Помню, однажды я сказала, что мы никогда не бываем такими красивыми, как в молодости... |
| So put all of your money in solar power and retire when you're 90. | Так вложите все деньги в солнечную энергию и уйдите на пенсию в 90. |
| Your song "Dance With Me Tonight" got me through my parents' divorce when I was 7. | Ваша песня "Потанцуй со мной этим вечером" помогла мне пережить развод родителей в 7 лет. |
| So when I suggested you might benefit from some missionary work in East Africa, she agreed. | Поэтому когда я предположил, что для тебя, возможно, будет лучше отправиться на миссионерскую работу в Восточную Африку, она согласилась. |
| Well, when you were in your coma... We were together. | Так вот, пока ты была в коме, мы были вместе. |
| If it was socially acceptable to have an electric wheelchair when there's nothing wrong with you. | Если было бы социально приемлемо ездить на электрической инвалидной коляске, когда с тобой все в порядке. |
| You know, when you're ready to take that love and turn it into a baby. | То есть, когда ты готов взять эту любовь и превратить ее в ребенка. |
| That's what they said last year when they crowned me Miss Teen Oklahoma. | Говорили, в том году... когда назвали меня юной мисс Оклахома. |
| But you think you are below me, when in truth we are all one. | Ты считаешь, что ты ниже меня, когда в действительности мы - едины. |
| He rode it every day when he was P.C. | Он ездил в "подземке" каждый день, когда был комиссаром. |
| I'll deal with prisoners when we get back to Camelot. | Я разберусь с пленниками по приезде в Камелот. |
| And you wonder why I complain when I'm at the Clinica. | И ты еще удивляешься, почему я жалуюсь, находясь в Клинике. |
| I know when it's scheduled. | Я в курсе, когда он запланирован. |
| Actually, he found me when I was in town. | На самом деле, он нашел меня, когда я был в городе. |
| I suppose that's what drew me to you when we were children. | Полагаю, это именно то, что привлекло меня в тебе, когда мы были детьми. |