Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
Even when warranted on the grounds of justice, legality and legitimacy, military action results in high human and material costs. Даже в тех случаях, когда военные действия оправданы по соображениям справедливости, законности и легитимности, они приводят к огромным людским и материальным потерям.
Even when the permits are agreed, there is considerable uncertainty about the timescales for the planned work in this area. Даже в случае согласования таких разрешений сохраняется большая неопределенность в отношении графиков выполнения запланированных работ в этой области.
The actual personnel deployment during the reporting period presented a mixed picture when compared to the 2009/10 financial period. Фактическое развертывание персонала в отчетный период представляло собой неоднозначную картину по сравнению с финансовым периодом 2009/10 года.
As a result, caution should be paid when interpreting these figures. В этой связи при толковании этих показателей следует проявлять осмотрительность.
Development also includes programme preparation and implementation and policy advisory services when these are located in programme countries. Категория развития включает также подготовку и осуществление программ и стратегические консультативные услуги, когда таковые оказываются в странах осуществления программ.
Generally speaking, a State makes a reservation upon signing the treaty or when it expresses its consent to be bound by it. По общему правилу, государство делает такие оговорки в момент подписания договора или при выражении своего согласия с его обязательностью.
This question is of considerable importance when, in keeping with the definition of such instruments, all "nominalism" is excluded. Данный вопрос весьма важен, поскольку в соответствии с определениями этих документов любой "номинализм" исключается.
This occurs when a multilateral convention relegates to bilateral agreements the task of clarifying the meaning or scope of certain provisions. Такая ситуация возникает в тех случаях, когда в рамках многосторонних конвенций смысл и значение некоторых их положений разъясняется в двусторонних соглашениях.
The exact wording of this second possibility was a subject of debate in the Commission when this provision was being drafted. Точная формулировка этого второго случая стала предметом обсуждений в Комиссии международного права при разработке данного положения.
It will develop new standards and guidelines for good practice in parliaments as and when the need arises. Он будет разрабатывать новые стандарты и руководящие принципы в области эффективной парламентской практики при возникновении такой необходимости.
UNAMID continues to take into account the effect of environmental conditions when sourcing equipment for Darfur. При закупке имущества для миссии в Дарфуре ЮНАМИД продолжает учитывать природные условия.
When Cassavius is dead, I'm going to a country when the sun shines. Когда Кассавиус умрет, я уеду в солнечную страну.
When those animals turned upon me when I was brought in. В то время, как эти звери ополчились на меня, стоило мне здесь появиться.
When? November, when I lost $5.00. В ноябре, когда потерял 5 долларов.
You... When you operate, when you control if a person breathes another breath, when... when you hold their beating heart in your hand, when you are responsible for that life, you don't see or hear or feel anything else. Вы... когда оперируешь, и контролируешь, дышит ли человек, когда держишь в руках его бьющееся сердце, отвечаешь за его жизнь, ты ничего не видишь, не слышишь и не чувствуешь.
It also provides a mechanism for the Organization to take corrective action and/or provide a remedy when warranted. Она также обеспечивает Организации механизм для принятия мер по исправлению положения и/или, в соответствующих случаях, предоставления средств правовой защиты.
Still, other delegates pointed to the importance of policy coherence when addressing irregular migration. Отдельные делегаты подчеркивали важность обеспечения согласованности политики в области сокращение объемов нелегальной миграции.
Quantum change is possible when willing actors join hands in forward-looking coalitions and take the lead in contributing to sustainable development. Количественные изменения возможны в тех случаях, когда преисполненные готовности участники объединяют свои усилия в составе перспективных коалиций и играют ведущую роль в стимулировании устойчивого развития.
5.6 The author insists on the impossibility of initiating criminal proceedings against the perpetrators of human rights violations when imputable to the security services. 5.6 Автор настаивает на невозможности возбуждения уголовного дела против лиц, виновных в нарушениях прав человека, когда такие нарушения вменяются в вину службам безопасности.
Violent conflict undermines the quality, quantity and consistency of Government functions and essential services precisely when citizens are in most urgent need of them. Насильственные конфликты отрицательно сказываются на качестве, объеме и бесперебойности работы правительства и основных служб именно тогда, когда граждане больше всего нуждаются в предоставляемых ими услугах.
The amount relates to expenditure incurred by UNOPS against projects implemented on behalf of UNDP but rejected when reported. Эта сумма включает расходы, понесенные ЮНОПС в связи с проектами, осуществляемыми от имени ПРООН, в оплате которых было отказано.
Failure to enforce adequate segregation of duties exposes UNODC to increased risks of error, including fraud, when processing transactions. Неспособность обеспечить надлежащее разграничение обязанностей повышает риск ошибок в ЮНОДК, в том числе умышленных, при обработке финансовых операций.
Consequently, payment was made only when the field office found sufficient approved funding from other donor sources in 2010. В результате платеж состоялся только тогда, когда отделение на месте смогло получить в 2010 году достаточный объем утвержденного финансирования из других донорских источников.
By common agreement and policy, it is a tool for use only when other possibilities have been exhausted. В соответствии с общей согласованной стратегией данный способ следует использовать лишь тогда, когда все иные возможности исчерпаны.
This includes cases resolved through a mediation process when referred to the Mediation Service at an early stage. Это включает дела, урегулированные в рамках посредничества, в тех случаях, когда они передаются посредникам на раннем этапе.