Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
Roma people often encounter discrimination when seeking work. Представители народа рома нередко сталкиваются с дискриминацией в процессе поиска работы.
Ensure long-term commitment when donors need to be deeply involved. Предусмотреть долгосрочные обязательства в тех случаях, когда необходимо, чтобы участие доноров было надежно обеспечено.
The courts are given special competence to grant compensation even when no material damage was caused. Судам предоставлены специальные полномочия для вынесения решений о выплате компенсаций даже в тех случаях, когда не было нанесено материального ущерба.
The estimates provided herein should be revised when more precise information becomes available. Представленную в настоящем документе смету необходимо будет пересмотреть, как только будет получена более точная информация.
This places developing-country enterprises at a disadvantage when they compete with technologically more advanced products. В результате предприятия развивающихся стран оказываются в невыгодном положении, когда им приходится конкурировать с более совершенной в технологическом отношении продукцией.
It is intended to deploy more observers to the area when security conditions allow. Миссия намерена направить в данный район дополнительных наблюдателей, как только обстановка в области безопасности позволит это сделать.
Special problems arise when the goods are defective but repairable. Особые проблемы возникают в тех случаях, когда товар является некондиционным, но подлежит восстановлению.
This assurance is even more necessary when the agent is stateless. Эта уверенность даже еще более необходима в тех случаях, когда такой агент является лицом без гражданства.
They do not practise gender discrimination when admitting students. При приеме учащихся в эти учебные заведения не наблюдается никаких проявлений дискриминации по признаку пола.
Various forms of redress are provided when such rights are violated. В случае нарушения этих прав имеются различные пути, которые можно использовать для исправления положения.
Reducing the burden of proof requirements when asserting discrimination. Уменьшение бремени доказывания в делах, связанных с обвинениями в дискриминации.
These studies suggest that economic growth advances human development when such growth is sustainable. В этих исследованиях высказывается предположение о том, что экономический рост способствует поступательному развитию человеческого потенциала в том случае, когда такой рост является устойчивым.
Progress can be made when States commit themselves to cooperate in tackling common concerns. Прогресс может быть достигнут в том случае, если государства берут на себя обязательство сотрудничать в решении общих проблем.
Food aid is especially useful when it is given directly to women. Продовольственная помощь имеет особенно полезное значение в том случае, если она непосредственно предоставляется женщинам.
It is common knowledge that migratory flows generate positive effects when properly managed. Общеизвестно, что миграционные потоки дают позитивный эффект только в том случае, когда они надлежащим образом регулируются.
The whole peace process suffers when women are absent. Когда в них не участвуют женщины, от этого страдает весь мирный процесс.
Security in Afghanistan can be ensured only when the State exercises the sole enforcement capacity. Безопасность в Афганистане может быть обеспечена лишь в том случае, если государство будет осуществлять собственные полномочия в плане обеспечения правопорядка.
Of course, the standards would enhance maritime security only when implemented. Безусловно, эти стандарты будут способствовать обеспечению безопасности на море только в том случае, если они будут соблюдаться.
There can be no access when humanitarian workers are denied security. Ни о каком доступе к нуждающимся не может быть и речи, когда гуманитарным работникам отказано в безопасности.
Several vendors sent invoices and raised complaints when those were not paid. Несколько продавцов выставили счета и обратились с жалобой в связи с неоплатой их счетов.
There was widespread international reaction when India and Pakistan tested nuclear weapons in 1998. Когда в 1998 году Индия и Пакистан провели испытания ядерного оружия, это вызвало широкую международную реакцию.
Even when services are available, stigma and social barriers often restrict their use. Даже в тех случаях, когда имеются соответствующие услуги, их использование нередко ограничивается из-за остракизма и социальных барьеров.
This should be corrected in 2004 when total programme expenditure should increase. Это положение должно быть исправлено в 2004 году, когда совокупные расходы по программам, как предполагается, увеличатся.
Good results were achieved when there were partnerships with dynamic private sector organizations and well-managed enterprises. Неплохие результаты были дос-тигнуты в тех случаях, когда устанавливались парт-нерские отношения с динамичными организациями частного сектора и четко управляемыми предприя-тиями.
The time when energy statisticians were only doing number crunching should be over. Те времена, когда статистики энергетики занимались всего лишь обработкой цифр, должны уйти в прошлое.