Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
I saw him looking at me once when I- when I looked around the bar. Я видела, как он посмотрел на меня, когда оглянулась в баре.
In intelligence, we know when to talk And when to listen. В отделе расследований мы знаем, когда нужно говорить, а когда слушать.
Meetings with the troop-contributing countries should be held not only when mandates are drawn up, but also during their implementation; when considering amending, renewing or completing a mission's mandate; or when there are serious developments in the situation on the ground. Совещания со странами, предоставляющими войска, должны проводиться не только при согласовании мандатов, но и в ходе их выполнения, а также при рассмотрении вопросов, касающихся корректировки, продления или завершения мандата миссии, и в случае серьезных изменений положения на местах.
Question 17, first indent Delete"(only when loading the vessel)" and insert "when loading when unloading". Вопрос 17, первый подпункт Исключить"(только в случае загрузки судна)" и включить "в случае загрузки судна в случае разгрузки судна".
"The general provisions of the laws that apply to all state employees shall apply to members of the Diplomatic Corps when they retire or when their employment is extended beyond one of the two retirement deadlines when the employee is needed for work". Общие положения законов, распространяющиеся на всех государственных служащих, применяются к сотрудникам дипломатического корпуса при их выходе на пенсию или когда их служба продлевается сверх одного из двух сроков выхода на пенсию, в случае если сотрудник требуется для работы .
I mean, when... when... when is he available again? В смысле, когда... когда... когда он будет свободен?
They went upstairs when they were at the wrong window, they went downstairs when they had the wrong form, and they went home when Sue forgot her birth certificate. Они поднимались наверх, когда стояли в неправильное окошко, они спускались вниз, когда у них был не тот бланк, и они ходили домой, когда Сью забыла свидетельство о рождении.
It's in their eyes when they hear my voice, when they look at us, when they give an order. Это в их глазах, когда они слышат мой голос, когда они смотрят на нас, когда они отдают приказ.
An arrested person's family was immediately notified of his arrest and place of detention except when such notification would gravely impair the criminal investigation, for example when the police intended to search his dwelling or when there was a risk of evidence being destroyed. Семью арестованного незамедлительно уведомляют о его аресте и месте содержания, за исключением тех случаев, когда такая информация может серьезно затруднить уголовное расследование, например когда полиция намеревается произвести обыск в его жилище или при наличии угрозы уничтожения доказательств.
The Department of Peacekeeping Operations was currently reviewing when peacekeeping operations should be adapted, when to expand them and also when to close them. В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о том, когда в операции по поддержанию мира следует вносить коррективы, как того требует обстановка, когда расширять масштабы таких операций, а также когда свертывать их.
The duty may entail avoidance or reduction of injury that termination may cause... at least when it was not a short-term appointment, when the record of service was long and when the official had reasonable expectations of making a career in the organization . Эта обязанность может иметь своим следствием недопущение или уменьшение вреда, который может причинить увольнение со службы, по крайней мере в тех случаях, когда назначение не было краткосрочным, когда послужной список был долгим и когда у сотрудника имелись разумные ожидания сделать карьеру в организации .
This can lead to poor performance when the features are individually useless, but are useful when combined (a pathological case is found when the class is a parity function of the features). Это может привести к плохой производительности, если признаки по отдельности бесполезны, но становятся значимыми в комбинации (патологический случай найден, когда класс является функцией чётности признаков).
Democracy becomes a matter of referendum only in exceptional circumstances: when elected leaders run out of ideas, when they have lost the confidence of their electorate, or when the usual approaches have ceased to work. Референдум становится частью демократии лишь в исключительных обстоятельствах: когда у избранных лидеров кончаются идеи; когда они потеряли доверие своего электората; или когда обычные методы перестали работать.
I mean, when... when I last saw you... Я имею в виду... когда я видела тебя в последний раз...
What was meant was that when the agenda for future economic negotiations was being set, when existing disciplines and commitments were being implemented and when rules were being interpreted, the impact on the policy space of developing countries should be kept in mind. Этот призыв означает, что при разработке повестки дня будущих переговоров по экономическим вопросам, в ходе выполнения существующих требований и обязательств в процессе толкования правил следует учитывать, как это повлияет на поле для политического маневра развивающихся стран.
In that moment and still today when I doubt, when I feel afraid, when I need to reconnect with that feeling, I remember his words, they were so powerful. В тот момент, и до сих пор, когда меня одолевают сомнения, когда мне страшно, когда я хочу вернуть то самое чувство, я вспоминаю его слова, настолько они сильны.
A wise man once told me years ago when I wasn't even a sergeant that you should never take credit when the crime rate drops unless you want to take the blame when it rises. Один умный человек, много лет назад, когда я еще и сержантом не был, сказал мне, никогда не записывай себе в заслуги снижение темпов роста преступности, если ты не готов впоследствии принять на себя вину за их рост.
All anyone will ever tell you is that when the wind stands fair and the night is perfect... when you least expect it... but always... when you need it the most... Они говорят лишь одно - когда дует попутный ветер, а ночь идеальна... в самый неожиданный момент... но всегда... в самый нужный момент... звучит песня.
For the first time in my life, when I walked into that hospital room, when she said she wanted help... when she said she needed me... she meant it. В первый раз в моей жизни, когда я вошла в больничную палату, когда она сказала, что ей нужна была помощь... когда она сказала, что нуждалась во мне... она это и имела в виду.
This issue had relevance for developing countries in three circumstances: when reconstruction started after internal or external conflict; when control over bases formerly used by foreign troops reverted to local control; and when there was an internal decision to reduce military capacity. Для развивающихся стран этот вопрос имеет актуальное значение в трех случаях, а именно: в случае начала восстановительных мероприятий после прекращения внутренних или внешних конфликтов, в случае возвращения под их контроль баз, использовавшихся ранее иностранными войсками, и в случае принятия решения о сокращении военного потенциала.
A fourth finding was that peace and disarmament efforts are at their most effective when a Government shows the political will to address the root causes of conflict, when friendly neighbours offer impartial mediation, and when donor countries and the United Nations provide the necessary assistance. Четвертый вывод заключался в том, что усилия в направлении мира и разоружения наиболее эффективны в обстановке, когда правительство проявляет политическую волю к тому, чтобы заниматься первопричинами конфликта, когда добрые соседи предлагают беспристрастное посредничество и когда страны-доноры и Организация Объединенных Наций предоставляют необходимую помощь.
You look the other way when your team hacks privileged information, when they break into a police impound lot and steal evidence, when they start a bar fight. Вы смотрите в другую сторону, когда ваши подчиненные добывают приватную информацию, когда они взламывают хранилище улик в полиции и воруют доказательства, когда начинают драку в баре.
Guidelines for the solicitation process, i.e. when to solicit by advertising, when to use the vendor roster and when both methods should be used concurrently; руководящие принципы процесса назначения торгов, т.е. в отношении того, когда следует использовать рекламные средства, список поставщиков и одновременно оба этих метода;
Nevertheless, the law provides the possibility of extending the detention by two-month periods when the necessary steps for removing the alien have been taken, when they are pursued with all due diligence and when there is still a possibility of repatriation within a reasonable period. Тем не менее закон предусматривает возможность его последовательного продления каждый раз на двухмесячный срок, если выполняются необходимые мероприятия по выдворению иностранца, если такие меры осуществляются со всем должным усердием и если сохраняется возможность эффективной репатриации в разумные сроки.
But we cannot do so when we are denied access to populations in need, when the safety and security of our personnel is threatened and when we do not receive adequate funding for our humanitarian work. Однако мы не можем выполнять ее, если нам отказано в доступе к нуждающемуся населению, а также в условиях, когда под угрозой находится безопасность и неприкосновенность наших сотрудников и когда эта гуманитарная деятельность не обеспечена адекватным финансированием.