Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
We hate them when we really only want their approval. Мы ненавидим их, в момент, когда нам большего всего необходимо их одобрение.
Nobody remembers when they were one month old. Никто не помнит, что с ним было в первые месяцы жизни.
Let's talk when you stop pretending. В общем, поговорим, когда ты прекратишь притворяться.
He hijacked your land when you were in foreclosure. Он увел вашу землю, когда вам было отказано в праве выкупа залога.
We were absent when he needed us. Нас не было рядом, когда он нуждался в нас.
You were here when she needed you. Ты была здесь, когда она нуждалась в тебе.
I did it when you were her age. Я делала это, когда ты была в её возрасте.
Downtown when they jumped on us. Меня укусили в городе, когда они прыгнули на нас.
While some organizations do request external second opinions, when required, others do so only when the staff member's department or section is willing to absorb the costs. Если одни организации действительно запрашивают заключения других врачей в случае возникновения такой потребности, то другие делают это только в тех случаях, когда департамент или секция, в которой работает сотрудник, готовы покрыть эти расходы.
Ironically, such creeping changes are typically overlooked when they can be most easily addressed and become noticeable only when their consequences appear and are then more costly to mitigate. Как это ни парадоксально, такие не всегда различимые изменения обычно игнорируются, хотя связанные с этим проблемы легко решить, но таковые становятся заметными лишь после проявления их последствий, а в таком случае для их смягчения требуется принимать более дорогостоящие меры.
Even when crises cannot be prevented altogether, there are measures to reduce the risk of hazards turning into disasters and to mitigate their impact when they occur. Даже в тех случаях, когда кризисы нельзя полностью предотвратить, можно принять определенные меры для уменьшения риска перерастания опасных ситуаций в бедствия и смягчения их последствий в случае возникновения.
engine rotational speed when the reference point passes BB' when certain conditions are met частота вращения двигателя в момент пересечения контрольной точкой линии ВВ' при соблюдении определенных условий
The accruals basis of accounting under IPSAS recognizes transactions and other events when they occur, not only when cash or its equivalent is received or paid. Учет на основе количественно-суммового метода, используемого в рамках МСУГС, признает сделки и другие операции когда они имеют место, а не только когда наличные средства или их эквивалент поступают или оплачиваются.
Commercial vehicles are now charged with a guarantee payment when entering Serbia for transit, which is to be reimbursed when entering Kosovo. Теперь со следующих транзитом коммерческих транспортных средств при въезде в Сербию взимается гарантийный сбор, который возмещается при въезде в Косово.
However, when using this template, the reviewers draw primarily on their individual experience or frames of reference when conducting scrutiny. Однако при использовании этого шаблона в ходе анализа участники обзора опираются прежде всего на свой личный опыт или представления.
Similarly, a pesticide that harms aquatic organisms may have little negative impact when applied far from water bodies, and serious impact when intentionally or accidentally entering rivers or lakes. Аналогичным образом, пестицид, способный наносить вред водным организмам, может оказывать небольшое негативное воздействие при применении вдали от водоемов и приводить к серьезным последствиям при преднамеренном сбросе или случайном попадании в реки или озера.
Expenses relating to goods and services are recognized in the financial statements only when they have been received and accepted by the organization, not when commitments are made. Расходы, связанные с товарами и услугами, учитываются в финансовых ведомостях только после того, как соответствующие товары и услуги получены организацией, а не тогда, когда принимаются обязательства.
The Public Prosecutor's tenure shall terminate also when they are not re-elected and when the deputy public prosecutor is not elected for permanent function. Срок полномочий Прокурора прекращается также в случае, если он не переизбирается, а также когда заместитель прокурора не выбирается для постоянного выполнения функций.
It is difficult to commence negotiations when key policy priorities and perceived interests of States are in conflict, especially when some of these differences might also reflect domestic political considerations. Трудно начать переговоры, когда ключевые приоритеты политики и субъективные интересы государств состоят в конфликте, особенно когда некоторые из этих расхождений могут также отражать внутренние политические соображения.
In keeping with decision 23/CP., the Chair will be guided by the goal of gender balance when setting up informal negotiating groups and consultation mechanisms and when nominating their facilitators and chairs. В соответствии с решением 23/СР. Председатель будет руководствоваться целью достижения гендерного баланса при создании неофициальных групп по ведению переговоров и консультационных механизмов и назначении их посредников и председателей.
The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM. Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО.
UNDP was most successful when combining policy development and budgeting support to Governments and least successful when focusing solely on diagnostics and planning processes. ПРООН добилась наибольшего успеха, когда она сочетала помощь правительствам в разработке политики и составлении бюджета, и наименьшего в тех случаях, когда она занималась исключительно процессами диагностики и планирования.
These recommendations should be a primary source of consultation when providing technical cooperation and assistance, in particular when they refer to legal and policy harmonization. Эти рекомендации должны быть первостепенной темой консультаций при оказании технического содействия и помощи, в частности, если они касаются согласования законодательства и политики.
He asked the delegation to provide instances of when that article had been applied, or when alleged outrages had been investigated but dismissed. Оратор просит делегацию привести примеры применения этой статьи или случаев, когда иски в связи с предполагаемыми оскорблениями были расследованы, но отклонены.
His wife was permitted to talk with him when he arrived at the Security Directorate and prior to his detention, when he surrendered his personal belongings. Его жене было разрешено переговорить с ним по прибытии в Управление безопасности перед заключением под стражу, во время сдачи им на хранение личных вещей.