Prince Paul submitted to the fascist pressure and signed the Tripartite Pact in Vienna on 25 March 1941, hoping to still keep Yugoslavia out of the war. |
Принц Павел подчинился давлению со стороны стран Оси и подписал в Вене 25 марта 1941 года трехсторонний пакт, надеясь не втянуть Югославию в войну. |
In Vienna, there hasn't been enough penicillin to go around. |
В Вене пенициллина не хватало на всех |
We could use a good German composer in Vienna, surely? |
Хороший композитор пригодился бы в Вене, не так ли? |
On December 8-9, representatives from the governments of more than 150 countries, international organizations, and civil-society groups will meet in Vienna, to consider the humanitarian impact of nuclear weapons. |
С 8-9 декабря, представители правительств более чем 150 стран, международных организаций и групп гражданского общества соберутся в Вене, чтобы рассмотреть гуманитарные последствия ядерного оружия. |
During this time, he also served as the Prussian delegate at the London Peace Conference of 1864, which led to the signing of the Treaty of Vienna. |
В течение этого времени он также был прусским делегатом на Лондонской мирной конференции 1864 года, которая привела к подписанию договора в Вене об окончании Датско-прусской войны. |
An architectural history with highs, lows and a happy-ever-after. Austria's Pavilion for the 1958 World's Fair in Brussels won prizes, became a museum in Vienna, stood empty and was abandoned. |
Архитектурная история со взлетами, падениями и счастливым концом. Павильон Австрии для Всемирной выставки 1958 года в Брюсселе завоевывал призы, стал музеем в Вене, пустовал и был заброшенным. |
He lived and worked in Vienna for the next two years and produced paintings with biblical themes, as well as illustrations for Friedrich Bruckmann Publishing of Munich. |
В течение следующих двух лет он жил и работал в Вене и писал картины на библейские темы, а также иллюстрации для мюнхенского издательства Friedrich Bruckmann. |
In that context, he referred the Committee to the decision of the International Labour Organization Administrative Tribunal, noted in the Commission's report regarding a complaint brought against it by staff at Vienna. |
Он ссылается, в частности, на также приведенный в докладе Комиссии анализ решения, принятого Административным трибуналом Международной организации труда в отношении апелляции, поданной сотрудниками, работающими в Вене. |
The Vienna Office should be placed on an equal footing with the New York and Geneva Offices in regard to the representation of the Group of 77. |
Что касается представительства Группы 77, то бюро в Вене должно иметь равный статус с бюро в Нью-Йорке и Женеве. |
The Committee noted that the Conference, held from 12 to 14 November 1997 in Vienna, had been attended by 300 delegates from 40 ECE member countries. |
Комитет отметил, что в работе Конференции, состоявшейся 12-14 ноября 1997 года в Вене, приняли участие 300 делегатов из 40 стран - членов ЕЭК. |
I graduated the Mercurial Academy from Vienna... and of course... if it weren't war... |
Я химик, закончил Академию в Вене... И конечно... |
A further review of the proposals for the system has indicated that greater efficiency would be achieved from the concentration of data-processing activities at Vienna, based on the proposed establishment of the European Office. |
Последующий анализ предложений по созданию такой системы показал, что можно повысить эффективность работы, если согласно предложению о создании Европейского отделения сосредоточить мероприятия по обработке данных в Вене. |
25E The proposals that follow are based on the assumption that the level of conference activity at Vienna will remain consistent with that of past bienniums. |
25Е. Следующие предложения основаны на предположении, что количество совещаний в Вене останется на уровне предыдущих двухгодичных периодов. |
Some departments at UNRWA's headquarters at Vienna had not been able to confirm the physical existence of 95 inventory items that could not be located during a physical check in 1993. |
Некоторые департаменты в штаб-квартире БАПОР в Вене не смогли подтвердить физическое наличие 95 инвентарных единиц, которые не были обнаружены во время физической проверки в 1993 году. |
Such action would be pursuant to the implementation of the Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights, which was held at Vienna from 14 to 25 June 1993. |
Этот шаг предпринят в рамках деятельности по осуществлению Декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека, состоявшейся в Вене 14-25 июня 1993 года. |
On the initiative of the Director-General of the United Nations Office at Vienna, a joint working group was created with the objective of identifying areas of further cooperation between the two entities and of making proposals regarding modalities of joint work. |
По инициативе Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Вене была образована совместная рабочая группа для определения областей будущего сотрудничества между этими двумя органами и подготовки предложений о формах совместной работы. |
We are all very much aware of that, which is why when the World Conference in Vienna had ended we carefully analysed the conclusions and recommendations of the Declaration and the Programme of Action. |
Мы все прекрасно осознаем, что, когда завершилась Всемирная конференция в Вене, мы сделали тщательный анализ рекомендаций Венской декларации и Программы действий. |
The United Nations Office at Vienna is organizing a World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, which will be held in November 1994, hosted at Naples by the Government of Italy. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене занимается организацией Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которую будет принимать в ноябре 1994 года в Неаполе правительство Италии. |
28.4 In addition, the Centre provided extensive support to inter-agency consultative meetings in connection with the World Conference on Human Rights, which took place in Vienna in 1993. |
28.4 Кроме того, Центр оказывал обширную поддержку межучрежденческим консультативным совещаниям в связи с проведением Всемирной конференции по правам человека, которая состоялась в Вене в 1993 году. |
A survey of the lists of participants in UNCITRAL meetings shows that the representation of States is higher, and that considerably more legal experts from the Permanent Missions participate, in New York than in Vienna. |
Просмотр списков участников заседаний ЮНСИТРАЛ свидетельствует о более высоком уровне представительства государств и об участии значительно большего количества экспертов по вопросам права из постоянных представительств в Нью-Йорке, чем в Вене. |
In February, press conferences were arranged in New York and Vienna with the President and members of the International Narcotics Control Board (INCB) to launch the annual report of the Board. |
В феврале в Нью-Йорке и Вене в ознаменование выпуска годового доклада Международного комитета по контролю над наркотиками были организованы пресс-конференции с участием Председателя и членов Комитета. |
To ensure improved capabilities for day-to-day operational tasks of CSCE, the Ministers created a permanent body for political consultations and decision-making in Vienna, the Permanent Committee of CSCE. |
З. С целью расширения возможностей решения повседневных оперативных задач СБСЕ министры учредили в Вене постоянный орган для проведения политических консультаций и принятия решения - Постоянный комитет СБСЕ. |
The Ministers also endorsed the decision to establish a CSCE secretariat in Vienna as an important step towards further efficiency in administrative and secretariat support services. |
Министры также одобрили решение о создании Секретариата СБСЕ в Вене в качестве важного шага в направлении дальнейшего повышения эффективности административной службы и службы секретариатской поддержки. |
In 1998 the follow-up review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action will give special attention to the progress made towards universal ratification. |
В 1998 году в рамках последующего обзора осуществления принятых в Вене Декларации и Программы действий будет уделено особое внимание прогрессу на пути к достижению универсальной ратификации. |
8.101 The resources for the implementation of programme A would be allocated to both the Social Development Division and the secretariat of the International Year of the Family, which is located at Vienna. |
8.101 Ресурсы на осуществление программы А будут выделены как Отделу социального развития, так и секретариату Международного года семьи, который расположен в Вене. |