A very concrete help in Vienna consists of city guarantees for loans which banks give to tenants who want to renew and modernize their flats. |
В Вене квартиросъемщикам, желающим обновить и модернизировать свои квартиры, предоставляется конкретная помощь, которая заключается в том, что муниципалитет гарантирует выдаваемые им банками займы. |
Tentative arrangements have been made for the eighteenth session of the Working Group to be held in Vienna, from 6 to 17 November 2006. |
Приняты предварительные меры по организации и проведению восемнадцатой сессии Рабочей группы в Вене с 6 по 17 ноября 2006 года. |
The Advisory Committee was informed that it had not yet been decided whether the European hub station would be located at Geneva or Vienna. |
Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что до настоящего времени еще не принято решение относительно того, где будет расположена европейская центральная станция - в Женеве или в Вене. |
(b) Training for Release 3 implementation at Vienna and Beirut; |
Ь) профессиональная подготовка по внедрению третьей очереди в Вене и Бейруте; |
ECE informed OSCE about the development of the special programme during consultations held at Vienna on 15 March 1999 on a coordinated approach to activities in Central Asia. |
ЕЭК информировала ОБСЕ о разработке специальной программы в ходе консультаций по скоординированному подходу к деятельности в Центральной Азии, которые состоялись 15 марта 1999 года в Вене. |
In Vienna, there are at present 40 to 50 active IMIS users with about 840 staff in the database. |
В Вене в настоящее время насчитывается 40-50 активных абонентов ИМИС, а в ее местной базе данных содержатся сведения почти о 840 сотрудниках. |
The United Nations Office at Vienna has contracted IAEA for provision of Internet access. |
На основе соответствующей договоренности доступ Отделения Организации Объединенных Наций в Вене к сети Интернет обеспечивает МАГАТЭ. |
The United Nations Office at Vienna has only one interpretation team, which is incomplete, and has vacancies that have been impossible to fill. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене имеется лишь одна группа устных переводчиков в неполном составе, и имеющиеся вакансии невозможно заполнить. |
The 7-8 October 1997 International Seminar on the Role of Export Controls in Nuclear Non-Proliferation in Vienna was a positive step in this regard. |
Позитивным шагом в этом отношении был состоявшийся 7 и 8 октября 1997 года в Вене Международный семинар по вопросу о роли механизмов контроля за экспортом в обеспечении ядерного нераспространения. |
The conference was hosted by the Government of Austria and took place on 24 and 25 November 1997 in Vienna. |
Эта конференция состоялась 24 и 25 ноября 1997 года в Вене, а в качестве принимающей стороны выступило правительство Австрии. |
This enabled the Mission to make the major investments required this year; it additionally enabled augmentation of the secretariat's departments in Vienna. |
Это позволило Миссии произвести основные выплаты, необходимые в этом году; кроме того, это позволило расширить подразделения секретариата в Вене. |
Funding is being sought from the countries that pledged contributions at the donor conference held in Vienna on 24 and 25 November 1997. |
Ожидается, что средства поступят от стран, объявивших взносы на конференции доноров, проходившей в Вене 24 и 25 ноября 1997 года. |
A. Common and joint services in Vienna |
А. Общие и совместные службы в Вене |
This agreement was subsequently adopted by the EU summit in Vienna in the context of a more general bilateral agreement. |
Это соглашение было затем принято на встрече на высшем уровне ЕС в Вене в контексте более широкого двухстороннего соглашения. |
The second meeting on the monitoring of the arms embargo and other prohibitions was held on 14 December 1998 at Vienna. |
Второе совещание по вопросу о контроле за соблюдением эмбарго на поставки оружия и других запретов было проведено 14 декабря 1998 года в Вене. |
UNDCP supported the Board in convening the Meeting on Information Exchange Systems for Precursor Control at Vienna from 30 June to 4 July 1997. |
ЮНДКП оказала содействие Комитету в созыве совещания по системам обмена информацией о контроле над прекурсорами, которое было проведено в Вене с 30 июня по 4 июля 1997 года. |
UNDCP convened a panel of experts at Vienna from 1 to 2 September 1997 to review recommendations elaborated in 1992 on environmentally safe methods for the eradication of narcotic plants. |
ЮНДКП провела 1 и 2 сентября 1997 года в Вене совещание группы экспертов для рассмотрения разработанных в 1992 году рекомендаций, касающихся экологически безопасных методов искоренения наркотикосодержащих растений. |
At the informal inter-sessional meeting of the Commission held in Vienna on 17 November 1998, the provisional agenda for the forty-second session of the Commission was approved. |
Предварительная повестка дня сорок второй сессии Комиссии была утверждена на неофициальном межсессионном совещании Комиссии, состоявшемся в Вене 17 ноября 1998 года. |
The Advisory Committee was informed that economy measures at the United Nations Office at Vienna had affected the quality and speed of servicing meetings and providing other services. |
Консультативному комитету сообщили, что принятые Отделением Организации Объединенных Наций в Вене меры экономии отрицательно сказались на качестве и оперативности обслуживания заседаний и предоставлении других услуг. |
Yet the information given to the Committee in Vienna was not available when it reviewed the United Nations budget proposal during 1997. |
Однако в период рассмотрения в 1997 году предлагаемого бюджета Организации Объединенных Наций Комитет не располагал информацией, которая была представлена ему в Вене. |
The sixth Moot is to be held in Vienna from 26 March to 1 April 1999. |
Шестое учебное разбирательство планируется провести в Вене 26 марта - 1 апреля 1999 года. |
The achievements to date of the Vienna offices for drug control and crime prevention augur well for this idea. |
Нынешние достижения учреждений в Вене в области контроля над наркотиками и предотвращения преступлений служат хорошим предзнаменованием для этой идеи. |
The operation had been commended at the meeting of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies (HONLEA) held in Vienna in September 1998. |
Результаты операции были высоко оценены на совещании руководителей правоохранительных ведомств, ответственных за борьбу с наркотиками (ХОНЛЕА), которое состоялось в сентябре 1998 года в Вене. |
That they support proposals that the Committee meet in New York and Vienna; |
чтобы они поддерживали предложения о проведении заседаний Комитета в Нью-Йорке и Вене; |
At the Brcko Implementation Conference, held at Vienna on 6 and 7 March, my Special Representative presented proposals for international policing in Brcko. |
На Конференции по выполнению Мирного соглашения в Брчко, состоявшейся в Вене 6 и 7 марта, мой Специальный представитель выдвинул предложение относительно международного наблюдения в Брчко. |