26E. Accordingly, a unified conference service was established at Vienna, effective 1 April 1995. |
26Е. В этой связи начиная с 1 апреля 1995 года в Вене была создана единая конференционная служба. |
Furthermore, at the Vienna Conference, Sweden has proposed an additional protocol on blinding weapons. |
Кроме того, на проходящей в Вене Конференции Швеция представила на рассмотрение дополнительный протокол, касающийся ослепляющего оружия. |
(b) Survey preparation: Vienna. |
Ь) подготовка к проведению обследования в Вене. |
A similar seminar was organized at Vienna. |
Аналогичный семинар был организован в Вене. |
Undoubtedly, in this field the Vienna Human Rights Conference of 1993 was a landmark event. |
Несомненно, что в этой области Конференция по правам человека 1993 года в Вене стала событием исторического значения. |
World conferences in Rio de Janeiro, Vienna, Cairo, Copenhagen and, most recently, Beijing have drafted platforms for action. |
Всемирные конференции в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене и совсем недавно в Пекине разработали платформы действий. |
We raised this matter last year in Vienna, at the United Nations Conference on Women. |
Мы затронули этот вопрос в прошлом году в Вене на Конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин. |
The Secretariat will provide an oral report containing updated information on unified conference services at Vienna. |
Секретариат представит устный доклад, содержащий обновленную информацию по объединенным конференционным службам в Вене. |
Bulgaria signed agreements with these two countries on confidence- and security-building measures complementary to the 1992 Vienna document. |
Болгария подписала соглашения с этими двумя странами по мерам укрепления доверия и безопасности, дополнение к документу, подписанному в Вене в 1992 году. |
He thanked the Government of Austria and the staff of the United Nations Office at Vienna for their outstanding support and cooperation. |
Он поблагодарил правительство Австрии и сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Вене за их широкую поддержку и сотрудничество. |
In our view, the expert work could take place in Vienna. |
Мы считаем, что работа экспертов могла бы проходить в Вене. |
In the light of these experiences, we are looking forward to future meetings of the Legal Subcommittee in Vienna. |
В свете этого опыта мы с интересом ожидаем будущих сессий Юридического подкомитета в Вене. |
The main actors in the area of satellite communications research in Austria are the technical universities in Graz and Vienna. |
Основными действующими лицами в области исследований космической связи в Австрии являются технические университеты в Граце и Вене. |
The trip will enable participants to see the amenities of Graz in addition to those of Vienna. |
Поездка позволит участникам познакомиться с достопримечательностями Граца в дополнение к приятному времяпровождению в Вене. |
To some extent these issues were tackled by the World Conference on Human Rights, held in Vienna last year. |
До некоторой степени эти вопросы были решены в ходе состоявшейся в прошлом году в Вене Всемирной конференции по правам человека. |
This is one of the most important results of the World Conference on Human Rights, which took place in Vienna last year. |
Это один из наиболее значительных результатов Международной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в прошлом году. |
The United Nations Office at Vienna had undergone a major restructuring which had not yet been completed. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене осуществляется важная перестройка, которая еще не завершена. |
In conclusion, he welcomed the measures taken to strengthen the United Nations presence at Vienna and Nairobi. |
В заключение представитель Камеруна приветствует меры, принятые в целях усиления присутствия ООН в Вене и Найроби. |
The identification of further activities that would benefit from being located in Vienna was under active consideration by the Secretariat. |
Секретариат активно занимается выявлением дополнительных видов деятельности, на осуществлении которой может положительно сказаться объединение функций в Вене. |
There was a small reduction in Vienna ($1,700). |
В Вене расходы сократились незначительно (1700 долл. США). |
The proposals contained in the present report would involve a significant increase in the United Nations share of staff at the Vienna International Centre. |
Предложения, содержащееся в настоящем докладе, будут связаны со значительным увеличением доли Организации Объединенных Наций в Международном центре в Вене. |
The Vienna Diplomatic Academy and UNITAR were strengthening their cooperation in that field. |
Дипломатическая академия в Вене и ЮНИТАР расширяют свое сотрудничество в этой области. |
After the lengthy and difficult negotiations in Vienna, there should be no further delay in implementing the decisions taken at the World Conference. |
После продолжительных и трудных переговоров в Вене не должно быть дальнейших отсрочек в осуществлении решений, принятых на Всемирной конференции. |
It was encouraging that the first session of the Working Group on maritime cooperation had been held at Vienna from 19 to 23 September. |
Следует с удовлетворением отметить проведение первой сессии Рабочей группы по морскому сотрудничеству 19-23 сентября в Вене. |
It should be borne in mind that since the Vienna World Conference on Human Rights the importance of the Committee's work had increased. |
Следует иметь в виду, что после проведения Всемирной конференции по правам человека в Вене значение работы Комитета возросло. |