| In Vienna, 100 per cent of the 306 requests for facilities only were met. | В Вене были на 100 процентов удовлетворены поступившие 306 заявок на предоставление одних только помещений. |
| No request for interpretation services was made in Vienna. | Заявок на устный перевод в Вене не поступало. |
| One P-3 post currently approved in the Internal Audit Division is requested to be redeployed to the Investigations Unit in Vienna. | Предлагается перевести одну должность класса С3, утвержденную в настоящее время для Отдела внутренней ревизии, в Следственную группу в Вене. |
| The Centre has about 25 staff members in Vienna and total annual contributions of about 3 million euros. | В Центре работают около 25 сотрудников в Вене, а общий ежегодный объем взносов составляет порядка 3 млн. евро. |
| At the sixth EU-Africa ministerial troika meeting, held yesterday in Vienna, we agreed on a joint final communiqué. | На шестом совещании ЕС и «тройки» африканских министров, проходившем вчера в Вене, мы приняли совместное итоговое коммюнике. |
| The United Kingdom welcomes the meeting in Vienna scheduled for 20 February to discuss concrete proposals on this issue. | Соединенное Королевство одобряет запланированное на 20 февраля в Вене совещание для обсуждения конкретных предложений по данному вопросу. |
| Another positive sign is the adoption by Kosovo's new Government of a negotiating platform for the Vienna meeting. | Еще один позитивный признак - утверждение новым правительством Косово платформы для ведения переговоров на встрече в Вене. |
| UNMOVIC conducted its seventh basic training course in Vienna from 20 January to 7 February for 59 selected experts from 22 countries. | С 20 января по 7 февраля ЮНМОВИК в седьмой раз обеспечила в Вене работу курсов базовой подготовки для 59 отобранных экспертов из 22 стран. |
| China welcomes the forthcoming meeting between Serbia and Montenegro and the Kosovo Albanians in Vienna. | Китай приветствует предстоящую в Вене встречу представителей Сербии и Черногории и косовских албанцев. |
| Therefore, we welcome the first meeting at the ministerial level on decentralization that took place in Vienna in September 2005. | В этой связи мы приветствуем первую встречу на уровне министров по вопросам децентрализации, которая состоялась в Вене в сентябре 2005 года. |
| In that context, we hope that the upcoming Vienna meeting on decentralization will bring about positive results. | В этом контексте мы надеемся, что предстоящая в Вене встреча, посвященная вопросу о децентрализации, принесет позитивные результаты. |
| The fourteenth session could be arranged to be held in Vienna in the fourth quarter of 2004. | Могут быть приняты меры по организации и проведению четырнадцатой сессии в Вене в четвертом квартале 2004 года. |
| The current cost-sharing methodologies for security and interpretation services created a disagreement between the United Nations Office at Vienna and other organizations. | Нынешние методы распределения расходов Службы безопасности и Службы устного перевода вызывает разногласия между Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и другими органами. |
| This question was raised at the NEA/IAEA Uranium Reserves/Resources Group, held in Vienna in June 2003. | Этот вопрос был поднят на совещании Группы АЯЭ/МАГАТЭ по запасам/ресурсам урана, состоявшимся в Вене в июне 2003 года. |
| Only in Vienna were appeals completed in 10 to 17 months. | Только в Вене апелляции рассматривались в течение 10 - 17 месяцев. |
| The staff representatives had also noted that the Panels on Discrimination and other Grievances at Vienna and Geneva were fully functional. | Представители персонала также отметили, что группы по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб в Вене и Женеве являются полностью функциональными. |
| Adjustments also reflect increased costs due to inflation for utilities in New York and Vienna. | Корректировки связаны также с вызванным инфляцией увеличением расходов на коммунальные услуги в Вене и Нью-Йорке. |
| The United Nations Office at Vienna started loading its documents onto ODS in January 1997. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене приступило к загрузке своих документов в СОД в январе 1997 года. |
| This draft resolution is traditionally based on the resolutions adopted at the annual General Conference of the International Atomic Energy Agency in Vienna. | Данный проект резолюции традиционно основан на резолюциях, принимаемых на ежегодной Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии в Вене. |
| Retired staff members in Vienna opt for either a group medical insurance plan or the Austrian Social Security programme. | Вышедшие в отставку сотрудники в Вене выбирают либо групповой план медицинского страхования, либо австрийскую программу социального страхования. |
| Under this arrangement, regional investigators operate from the hubs in Vienna and Nairobi, conducting inquiries at peacekeeping missions. | В рамках данной программы региональные следователи базируются в двух центрах - в Вене и Найроби, - проводя расследования в миссиях по поддержанию мира. |
| The United Nations Office at Vienna similarly processes UNICRI finance and personnel matters. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене аналогичным образом решает вопросы финансирования и руководства кадрами, связанные с деятельностью ЮНИКРИ. |
| One recommendation made in Vienna was that States ratify the international human rights conventions. | Одна из сделанных в Вене рекомендаций заключалась в ратификации государствами международных конвенций по правам человека. |
| The draft resolution is based on the consultations held in Vienna and New York. | Проект резолюции подготовлен на основе результатов консультаций, состоявшихся в Вене и Нью-Йорке. |
| We also welcome the recent Vienna agreement on the arrangements for immediate resumption of the mandate of the inspectors. | Мы также приветствуем недавнее соглашение, достигнутое в Вене, о мерах по незамедлительному возобновлению мандата инспекторов. |