Having met in Vienna from 12 to 14 November 1997, |
состоявшаяся в Вене 12-14 ноября 1997 года, |
Slovakia hopes that the location of both organizations in Vienna will create excellent conditions for beneficial cooperation and help to improve verifying activities in the field of the non-proliferation of nuclear weapons. |
Словакия надеется, что размещение обеих организаций в Вене создаст прекрасные условия для взаимовыгодного сотрудничества и совершенствования деятельности в сфере контроля за нераспространением ядерного оружия. |
Against this background, Bulgaria attaches great importance to the work of the Preparatory Commission for the CTBT Organization that has started in Vienna. |
В этих условиях Болгария придает огромное значение начавшейся в Вене работе Подготовительной комиссии для Организации по ДВЗЯИ. |
Following the first session of the Preparatory Commission in New York and Geneva, the Provisional Technical Secretariat took up its work in Vienna on 17 March 1997. |
После проведения в Нью-Йорке и Женеве первой сессии Подготовительной комиссии Временный технический секретариат 17 марта 1997 года приступил к своей работе в Вене. |
The representative of the incoming OSCE Chairman-in-Office indicated his country's readiness to call an informal open-ended ad hoc meeting in Vienna and to undertake informal consultations on this proposal. |
Представитель вступающего в должность действующего Председателя ОБСЕ заявил о готовности его страны созвать неофициальное специальное совещание открытого состава в Вене и провести неофициальные консультации по этому предложению. |
He would also welcome a copy in writing of the statement on the language training service at the United Nations Office at Vienna. |
Он также хотел бы получить в письменном виде копию заявления о работе службы лингвистической подготовки Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
Headquarters (Vienna) (United States dollar account) |
Штаб-квартира в Вене (долл. США) |
The International Data Centre is being progressively commissioned in Vienna as the nerve centre of the verification system for the Treaty. |
Международный центр данных, расположенный в Вене, постепенно становится центром системы контроля в рамках Договора. |
For centuries, the decisions which affected them were made in someone else's court: Istanbul, Vienna or Belgrade. |
На протяжении столетий касавшиеся его решения принимались в чужих краях: в Стамбуле, Вене или Белграде. |
The recommendations to decision-makers will be discussed at the second UNECE Workshop on Energy Efficiency in Housing in Vienna, Austria in November 2009. |
Рекомендации для директивных органов будут обсуждены на втором Рабочем совещании ЕЭК ООН по энергоэффективности в жилищном хозяйстве в Вене в ноябре 2009 года. |
We recall that during the meetings held in Vienna from 17 to 21 November 2008 there were some discussions regarding the status of the Notes. |
Хотим напомнить, что на совещаниях в Вене 17-21 ноября 2008 года осуждался вопрос о статусе комментариев. |
It also held an extraordinary meeting in Vienna in April 2000 to review the consequences of the recent accident in the lower Danube basin. |
В апреле 2000 года он также организовал внеочередное совещание в Вене с целью оценки последствий недавней аварии в нижней части речного бассейна Дуная. |
At the regional level, negotiations with the ECLAC Executive Secretary in Vienna in February led to a revival of the relationship between the two organizations. |
На региональном уровне переговоры с Исполнительным секретарем ЭКЛАК, проходившие в Вене в феврале 2000 года, привели к активизации отношений между обеими организациями. |
A meeting was held in Vienna from 10 to 13 February 2004 on international legal frameworks for cooperation in combating terrorism, organized crime and corruption. |
В Вене 10-13 февраля 2004 года была проведена соответствующая встреча по международно-правовым рамкам сотрудничества в борьбе с терроризмом, организованной преступностью и коррупцией. |
The Commission will also have before it a note of the Secretariat on the international colloquium on commercial fraud, held from 14 to 16 April 2004, in Vienna. |
Комиссии будет также представлена записка Секретариата о международном коллоквиуме по коммерческому мошенничеству, проведенному 14-16 апреля 2004 года в Вене. |
The Committee intends to review the asbestos problem at the United Nations Office at Vienna as appropriate and inform the General Assembly accordingly. |
Комитет намерен надлежащим образом рассмотреть проблему асбеста в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и представить Генеральной Ассамблее соответствующую информацию. |
The upcoming coordination meeting between staff representatives of the lead agencies in Vienna would consolidate this approach, and be shared in due course with the Committee. |
Консолидации этого подхода будет способствовать предстоящее координационное совещание с участием представителей персонала ведущих учреждений в Вене, и Комитету будет сообщено о его результатах. |
At the same time, I would like to express our appreciation for the work done in Vienna. |
Я также хотел бы выразить нашу благодарность за работу, проделанную в Вене. |
At the Seventh Coordination Meeting of Conference Managers, held in Vienna in June 2006, new agreement was reached in the following areas. |
На седьмом Координационном совещании руководителей конференционных служб, состоявшемся в Вене в июне 2006 года, были достигнуты новые договоренности в следующих областях. |
The UNCITRAL Second International Colloquium on Secured Transactions: Security Interests in Intellectual Property Rights was held in Vienna on 18 and 19 January 2007. |
Второй Международный коллоквиум ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам: обеспечительные интересы в правах интеллектуальной собственности был проведен в Вене 18 и 19 января 2007 года. |
Emphasizing the importance of enhanced cooperation, the representatives of the UN/CITRAL secretariat and LG met in Vienna in 2006 to discuss topics of mutual interest. |
Отмечая важность укрепления сотрудничества, представители секретариата ЮНСИТРАЛ и ГПВ встречались в Вене в 2006 году для обсуждения тематических вопросов, представляющих взаимный интерес. |
Mr. Grennfelt and Mr. van Aalst did not participate at the meeting in Vienna in November 2002. |
В совещании в Вене в ноябре 2002 года не участвовали г-н Греннфельт и г-н ван Альст. |
The Albanian Government welcomes the direct talks between Pristina and Belgrade in Vienna on the crucial matters of decentralization, economic issues and religious and cultural heritage. |
Правительство Албании приветствует прямые переговоры в Вене между Приштиной и Белградом по критически важным вопросам децентрализации, экономики, религиозного и культурного наследия. |
It is important to ensure that the preparatory process for the Conference and the ongoing negotiations on the Firearms Protocol in Vienna are mutually complementary. |
Важно обеспечить, чтобы процесс подготовки к Конференции и продолжающиеся в Вене переговоры по протоколу об огнестрельном оружии были взаимодополняющими. |
The responsibility for implementing this recommendation lies with the Chief, Programme Support Service and the Chief of Finance and Budget, United Nations Office at Vienna. |
За выполнение этой рекомендации отвечают начальник Службы поддержки программ и начальник Бюджетно-финансового отдела Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |