Together with the MAPP and the EWL, we lobbied governments in Vienna for language beneficial to women. |
Вместе с МАПП и Европейским женским лобби на совещании в Вене Сеть проводила среди правительств лоббирование формулировок, которые учитывали интересы женщин. |
At the Vienna World Conference on Human Rights in June 1993, national institutions participated in debates de jure, and not merely de facto. |
В ходе Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в июне 1993 года, национальные учреждения участвовали в обсуждениях не только де-факто, но и де-юре. |
UNIS Vienna considered human rights one of its priorities and organized a range of activities to promote the work of the United Nations in this field. |
ИСООН в Вене считает права человека одним из приоритетных направлений своей деятельности и организует комплекс мероприятий по содействию работе, проводимой Организации Объединенных Наций в этой области. |
The United Nations information service in Vienna also continued to disseminate news on Non-Self-Governing Territories to interested non-governmental organizations, individuals in Austria and other client countries served by the service. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене также продолжала распространять сообщения о несамоуправляющихся территориях среди заинтересованных неправительственных организаций и частных лиц в Австрии и в других странах, обслуживаемых Службой. |
On the occasion of the meeting with the Troika on 30 August in Vienna, both parties reaffirmed their statements regarding the security situation. |
В связи с проведением 30 августа в Вене встречи с «тройкой» обе стороны подтвердили свои заявления по поводу положения в плане безопасности. |
Police inspectorates in Vienna must keep a domestic violence index file in order to be able to rapidly access reliable information. |
Для того чтобы иметь возможность быстро получить проверенную информацию, полицейские участки в Вене должны иметь специальные файлы, содержащие информацию о случаях бытового насилия. |
The workshop, held in Vienna in March 2006, helped non-responding States to provide timely replies to the relevant questionnaires. |
Этот семинар-практикум, проведенный в Вене в марте 2006 года, помог государствам, не представившим свои ответы, своевременно ответить на соответствующие вопросники. |
In practice, it was far from easy to get experts from Africa and Asia to attend meetings in Vienna or elsewhere in Europe. |
На практике оказывается далеко не просто обеспечить присутствие экспертов из стран Африки и Азии на совещаниях в Вене или в других точках Европы. |
The Tenth Congress, hosted by the Government of Austria, will take place in Vienna from 10 to 17 April 2000. |
Десятый Конгресс, принимающей стороной которого будет выступать правительство Австрии, будет проходить в Вене с 10 по 17 апреля 2000 года. |
The signing period in Vienna should be of three months and should start from the date of adoption of the Convention. |
Продолжительность периода подписания в Вене должна составлять три месяца, и этот срок должен начинаться с даты принятия конвенции. |
One was the official opening of a network of science centers in Vienna, linking decentralized activities in an interactive exhibition that tour Austria. |
В первом случае это было официальное открытие сети научных центров в Вене, объединяющее децентрализованную научную деятельность в интерактивную выставку, совершающую тур по Австрии. |
The conference of parties and signatories of the CTBT, held a month ago in Vienna, offered some ways to bring a full and effective test-ban closer. |
Конференция сторон и стран, подписавших ДВЗЯИ, проведенная месяц назад в Вене, предложила пути приближения полного и эффективного запрещения испытаний. |
He also requested a cost-benefit analysis of the establishment of a full permanent interpretation service at the United Nations Office at Vienna. |
Он также просит провести анализ затрат-выгод от создания постоянной службы устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
The Committee's secretariat has been located in Vienna since 1974 when the United Nations General Assembly accepted an offer of accommodation from the Government of Austria. |
Секретариат Комитета находится в Вене с 1974 года, когда Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла предложение о его размещении от правительства Австрии. |
In Vienna, it held seminars and workshops for Czech, Estonian, Latvian, Lithuanian, Polish, Slovak and Ukrainian officials. |
В Вене ею проведены семинары и рабочие совещания для должностных лиц из Латвии, Литвы, Польши, Словакии, Украины, Чешской Республики и Эстонии. |
UNCTAD is also currently helping UNIDO prepare for the second investment forum for Uzbekistan to be held in Vienna later this year. |
На данном этапе ЮНКТАД также оказывает содействие ЮНИДО в подготовке ко второму инвестиционному форуму для Узбекистана, который будет проведен позднее в течение этого года в Вене. |
On 5-6 May 1997 a TER meeting on border crossings took place in Vienna on the invitation of the Federal Ministry for Science and Transport. |
По предложению Федерального министерства науки и транспорта 5-6 мая 1997 года в Вене в рамках ТЕЖ состоялось совещание по вопросам пересечения границ. |
TER Meeting on Border Crossings in Vienna, 5-6 May 1997; |
совещание в Вене в рамках ТЕЖ по вопросам пересечения границ, 5-6 мая 1997 года; |
26.15 Over the biennium 1996-1997, technological innovations have had full effect on the planning, coordination and servicing of meetings at Vienna. |
26.15 В истекшем двухгодичном периоде 1996-1997 годов внедрение новой техники оказало максимальное воздействие на процессы планирования, координации и обслуживания заседаний в Вене. |
JVI has provided training to over 10,000 officials from 30 transition countries, both in Vienna as well as at its regional centres at Prague, Kiev, Moscow and Tashkent. |
В ОВИ прошли подготовку свыше 10000 должностных лиц из 30 стран с переходной экономикой, причем как в Вене, так и в региональных центрах Института в Праге, Киеве, Москве и Ташкенте. |
At the United Nations Office at Vienna, a gender training programme will be offered to approximately 200 staff starting in November 1998. |
Что касается Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, то в ноябре 1998 года подготовку по гендерной проблематике пройдут приблизительно 200 сотрудников. |
In addition, we are pleased to host a ministerial meeting between the European Union and the Southern African Development Community (SADC) in Vienna in November 1998. |
Кроме того, мы рады возможности провести у себя в стране встречу на уровне министров между Европейским союзом и Сообществом по развитию юга Африки, которая состоится в ноябре 1998 года в Вене. |
As for material support, I hope that the conference at Vienna on 24 and 25 November to which I have invited potential donors will help generate much-needed resources. |
Что касается материальной поддержки, то я надеюсь, что конференция, которую планируется провести в Вене 24 и 25 ноября и на которую я пригласил потенциальных доноров, поможет собрать столь необходимые средства. |
This year again the Republic of Korea has actively participated in Vienna and New York in drafting a draft resolution on the report of the IAEA. |
В этом году Республика Корея вновь активно участвовала и в Вене, и в Нью-Йорке в разработке проекта резолюции по докладу МАГАТЭ. |
We hope that the summit between the European Union and the Southern African Development Community in Vienna in November will make an important contribution. |
Мы надеемся, что ноябрьская встреча на высшем уровне между Европейским союзом и Сообществом по вопросам развития юга Африки в Вене внесет важный вклад в решение этого вопроса. |