| It further welcomes the understandings reached earlier this month in Vienna on practical arrangements for the return of inspectors. | Мы также приветствуем достигнутые ранее в этом месяце в Вене договоренности по практическим мерам обеспечения возвращения инспекторов. |
| It also organized an informal expert working group on extradition casework best practice in Vienna in June 2004. | В июне 2004 года Управление провело также в Вене неофициальное совещание рабочей группы экспертов по оптимальным методам выдачи в судебной практике. |
| In November 2002, the High Commissioner addressed the Permanent Council of OSCE in Vienna. | В ноябре 2002 года Верховный комиссар выступил в Постоянном совете ОБСЕ в Вене. |
| Information provided to the Committee confirms that all previously approved projects for the enhancement of security at Vienna have been completed. | Информация, представленная Комитету, подтверждает, что все ранее утвержденные проекты по укреплению безопасности в Вене завершены. |
| As part of that process a technical meeting on drug epidemiology was held in Vienna from 3 to 5 December 2001. | В рамках этого процесса 3-5 декабря 2001 года в Вене было проведено техническое совещание по эпидемиологии злоупотребления наркотиками. |
| In that connection, he welcomed the Scientific Committee's decision to hold its fifty-second session from 26 to 30 April in Vienna. | В этой связи он приветствует решение Комитета провести свою пятьдесят вторую сессию 26 - 30 апреля в Вене. |
| An international colloquium on secured transactions was also held in Vienna from 20 to 22 March 2002. | Кроме того, Международный коллоквиум по обеспеченным сделкам был проведен в Вене 20-22 марта 2002 года. |
| For the past 35 years, Austria, together with the International Peace Academy, has organized annual seminars in Vienna. | В течение последних 35 лет Австрия совместно с Всемирной академией мира организовывала в Вене ежегодные семинары. |
| The sessions are normally held in Vienna. | Как правило, сессии проводятся в Вене. |
| The CHAIRMAN said it was proposed that the General Conference should hold its tenth session in Vienna from 1 to 5 December 2003. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о предложении провести десятую сессию Генеральной конференции в Вене с 1 по 5 декабря 2003 года. |
| Speaking with one voice as they did in Vienna is of utmost importance. | Чрезвычайно важно говорить в унисон, как это было в Вене. |
| The Steering Committee took note of the invitation to participate in the forthcoming workshops to be held in Vienna and in Sweden. | Руководящий комитет принял к сведению приглашение принять участие в предстоящих рабочих совещаниях, которые состоятся в Вене и Швеции. |
| In our opinion, a significant event took place in Vienna on 14 October 2003. | Мы считаем, что 14 октября 2003 года в Вене произошло очень важное событие. |
| That exchange will now continue, on 12 March 2004, in Vienna, with European organizations. | Этот обмен мнениями продолжится 12 марта 2004 года в Вене совместно с европейскими организациями. |
| These topics were prepared in preparatory colloquia held in Vienna, Tokyo, Santiago de Chile and in Berlin. | Эти темы были проработаны на подготовительных коллоквиумах, состоявшихся в Вене, Токио, Сантьяго, Чили, и Берлине. |
| He noted with satisfaction the Global Biotechnology Forum held in Chile and the regional meetings held in Kenya, China and Vienna. | Следует также с удовлетворением отметить проведение Глобального форума по биотехнологии в Чили и региональных совещаний в Кении, Китае и Вене. |
| Representatives of the Armenian Embassy in Vienna are in Budapest, working with the police and monitoring the situation. | В Будапеште находятся представители посольства Республики Армении в Вене с целью выяснения подробностей преступления. |
| The United Nations Office at Vienna: The progress outlined above is yet to be extended to other major duty stations. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене: Отмеченный выше прогресс еще не коснулся других крупных мест службы. |
| A meetings management system is being implemented in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, and will be integrated with Umoja. | В Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби внедряется система управления проведением заседаний, которая будет интегрирована с «Умоджей». |
| Any cases relating to UNMIT would be investigated by the regional hub in Vienna. | Любые дела, касающиеся ИМООНТ, будут расследоваться региональным центром в Вене. |
| The variance is attributable to the estimate of lower rental costs in Vienna and Nairobi. | Разница в объеме ресурсов обусловлена снижением сметных расходов на аренду в Вене и Найроби. |
| The Group expressed its appreciation to UNIDO for organizing the African Industrialization Day celebration, held in Vienna on 20 November 2008. | Группа выражает признательность ЮНИДО за организацию празднования Дня инду-стриализации Африки, проведенного в Вене 20 ноября 2008 года. |
| In addition, recruitment delays were experienced primarily in Professional-level positions for investigators in Nairobi, Vienna and peacekeeping missions. | Помимо этого, задержки наблюдались главным образом с заполнением должностей следователей категории специалистов в Найроби, Вене и миротворческих миссиях. |
| The electronic referencing tool developed at the United Nations Office at Vienna has undergone extensive enhancement. | Электронный инструмент подбора справочных материалов, разработанный в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, был кардинальным образом усовершенствован. |
| The report was launched in Vienna in October 2009. | Презентация этого доклада состоялась в Вене в октябре 2009 года. |