We have taken important decisions at Rio on environment, at Vienna on human rights and at Cairo on population policies. |
В Рио-де-Жанейро мы приняли важные решения по окружающей среде, в Вене - по правам человека, и в Каире - по демографической политике. |
It was crucial that the momentum built at Rio, Vienna and Cairo should be sustained through Copenhagen and Beijing. |
Важно, чтобы импульс, приданный в Рио-де-Жанейро, Вене и Каире, был сохранен и в Копенгагене, и Пекине. |
The latter is the result of curtailed conference activity in Vienna and more than offsets an increase for temporary assistance for meetings. |
В последнем случае это обусловлено сокращением объема конференционной деятельности в Вене и превышает увеличение расходов на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний. |
It would also be interesting to know how the Secretary-General intended to implement development as a basic human right, as agreed upon at Vienna. |
Хотелось бы также знать, как Генеральный секретарь намерен добиваться осуществления права на развитие, являющегося одним из основных прав человека, согласно решениям, принятым в Вене. |
In the view of his delegation, however, the proposals presented did not adequately reflect the role played by the United Nations Office at Vienna. |
Вместе с тем, по мнению делегации выступающего, в представленных предложениях неадекватно учтена роль Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
Other delegations stressed that these resources should not be at the cost of resources allocated in the regular budget to development, as agreed at Vienna. |
Делегации обратили особое внимание на то, что эти ресурсы, в соответствии с достигнутой в Вене договоренностью, не должны изыскиваться за счет ресурсов регулярного бюджета, предназначенных на цели развития. |
His delegation wholeheartedly endorsed the recommendations of the Vienna Conference for simplifying the drafting of reports, for instance, by coordinating the requirements and guidelines under the respective conventions. |
Делегация Республики Корея полностью поддерживает рекомендации Конференции в Вене, имеющие целью упростить подготовку докладов, в частности путем согласования процедур, которым необходимо следовать согласно различным документам. |
Progress could only be achieved by keeping in mind the language of consensus achieved on that subject at the Vienna World Conference on Human Rights. |
Прогресс может быть достигнут лишь в том случае, если будут помнить о консенсусе, достигнутом в этой связи на Всемирной конференции по правам человека в Вене. |
The thirty-seventh session of the Commission on Narcotic Drugs is scheduled to be held at Vienna from 11 to 20 April 1994. |
Проведение тридцать седьмой сессии Комиссии по наркотическим средствам запланировано на период с 11 по 20 апреля 1994 года в Вене. |
adopted at Vienna on 3 March 1980. 42 |
принятая в Вене З марта 1980 года. 45 |
At the same time, the Secretariat noted that the ongoing restructuring exercise might also have implications for the structure of the United Nations Office at Vienna. |
В то же время Секретариат отметил, что осуществляемая сруктурная перестройка, возможно, отразится и на структуре Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
UNDP, UNICEF and the United Nations Office in Vienna have fielded a number of joint missions to advise and assist Governments in formulating human development strategies and plans. |
ПРООН, ЮНИСЕФ и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене направили на места ряд совместных миссий для предоставления правительствам консультаций и оказания им помощи в вопросах разработки стратегий и планов развития людских ресурсов. |
During an encounter organized by the Department in Vienna, over 300 journalists were briefed on the main issues before the Conference. |
В ходе встречи, организованной Департаментом в Вене для более чем 300 журналистов, был проведен брифинг по основным вопросам, включенным в повестку дня Конференции. |
We have also attended other conferences in Vienna, Abidjan, Harare and Europe, in support of international efforts aimed at containing the drug problem. |
Мы также принимали участие в других конференциях, проводившихся в Вене, Абиджане, Хараре и в Европе в поддержку международных усилий, направленных на сдерживание проблемы наркотиков. |
The Vienna Conference on Human Rights confirmed the interrelationship and indivisibility of human rights as well as their universal nature. |
На проходившей в Вене Конференции по правам человека был подтвержден взаимозависимый и неделимый характер прав человека, равно как и их универсальность. |
Following from the issue of basic human rights among nations, Swaziland attached great importance to our attendance at the Conference in Vienna last June. |
Что касается соблюдения основных прав человека государствами, то Свазиленд придает особое значение своему участию в июне сего года на Конференции в Вене. |
Large conferences such as those in Rio, Vienna, Cairo, Beijing and Copenhagen should give global answers to global issues. |
Крупные конференции, подобные конференциям в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Пекине и Копенгагене, должны дать глобальные ответы на глобальные вопросы. |
At the ministerial-level World Conference on Human Rights held at Vienna this year, a more comprehensive definition of human rights was presented. |
Всемирная конференция по правам человека на уровне министров, состоявшаяся в этом году в Вене, представила более всеобъемлющее определение прав человека. |
That being the case, the use of human rights as political conditionalities for economic cooperation is entirely against the agreements reached in Vienna. |
В таком случае использование прав человека как предварительных политических условий в деле осуществления экономического сотрудничества всецело направлено против договоренностей, достигнутых в Вене. |
The World Conference on Human Rights held in Vienna last June clearly pointed out the close relationship between democracy and human rights. |
Всемирная конференция по правам человека, прошедшая в Вене в июне этого года, четко указывает на тесную взаимосвязь между демократией и правами человека. |
The recent World Conference on Human Rights in Vienna has further exposed the unmitigated violence and other forms of injustice being perpetrated against women throughout the world. |
Недавно состоявшаяся в Вене Всемирная конференция по правам человека еще раз продемонстрировала, что необузданное насилие и другие формы несправедливости по-прежнему проявляются по отношению к женщинам всего мира. |
Certainly, United Nations Headquarters in New York and United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi offer excellent bases and should be equally used. |
Безусловно, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, ее отделения в Женеве, Вене и Найроби являются прекрасной базой для таких усилий и должны быть соответствующим образом задействованы. |
The International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, held at Vienna in 1987, stressed the collective responsibility of all States in the struggle against drugs. |
На состоявшейся в Вене в 1987 году Международной конференции по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом подчеркивалась коллективная ответственность всех государств в борьбе с наркотиками. |
The United Nations Office at Vienna awarded 286 consultancy contracts valued at $0.55 million in the biennium 1994-1995. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене в двухгодичный период 1994-1995 годов заключило 286 контрактов с консультантами на сумму 0,55 млн. долл. США. |
Ms. PROIDL (Austria) asked to whom staff in Vienna should address their appeals and who would be responsible for their travel expenses. |
Г-жа ПРОЙДЛЬ (Австрия) спрашивает, куда должны направлять свои апелляции сотрудники, работающие в Вене, и кто будет нести ответственность за покрытие их путевых расходов. |