He was appointed field marshal and was an influential minister of Emperor Leopold I. He successfully argued that the garrison in Vienna should not be deployed to Hungary. |
Он был назначен фельдмаршалом и был влиятельным министром императора Леопольда I. Он добился того, чтобы гарнизон в Вене не был размещён в Венгрии. |
The video was filmed on location in the Villa Wagner I (designed by the famous architect Otto Wagner) in Penzing, a district in Vienna, Austria. |
Клип был снят на натуре в Вилла Вагнер I (по проекту известного архитектора Отто Вагнера) в Пенцинг, районного в Вене, Австрия. |
For example, focus groups were to meet in Vienna, Geneva and New York in order to contribute to a report on a new pay and benefits system which ICSC would be considering at its session in June 2001. |
Так, вскоре в Вене, Женеве и Нью-Йорке состоятся заседания тематических групп, посвященные обсуждению вопроса о том, какой вклад они могут внести в доклад о новой системе вознаграждения, который КМГС должна рассмотреть на ее сессии в июне 2001 года. |
With reference to paragraph 17, he asked why most arbitrations took place in New York rather than in Geneva, Vienna or Nairobi, if the contracts had been implemented in those other locations. |
Что касается пункта 17, то оратор интересуется, почему большинство арбитражных разбирательств проводится в Нью-Йорке, а не в Женеве, Вене или Найроби, в тех случаях, когда деятельность по обеспечению исполнения контрактов осуществляется именно там. |
Accordingly, the Review Conference should transmit to the negotiations currently in progress in Vienna a clear signal of the need to provide adequate funding for the technical cooperation programme for the period 2000-2005. |
В соответствии с этим Конференция по рассмотрению действия Договора должна в ясной форме довести до сведения участников проходящих в настоящее время в Вене переговоров необходимость обеспечения надлежащего финансирования программы технического сотрудничества на период 2000 - 2005 годов. |
The General Ledger has been successfully decentralized and integrated into the computerized accounts of the United Nations Office at Vienna, banking arrangements have been consolidated in a cost-effective manner and cumbersome inter-fund transactions reconciled and eliminated. |
Общая бухгалтерская база была успешно выведена из центральной системы и введена в компьютеризированную систему учета Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, расчетные процедуры были объединены с соблюдением принципа эффективности с точки зрения затрат, а громоздкие операции между фондами были выверены и ликвидированы. |
In order to rationalize further the roster, the central roster has been merged with the personnel roster maintained by the United Nations Office at Vienna. |
В целях дальнейшей рационализации реестра центральный реестр и кадровый реестр, который ведется в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, были объединены. |
Antitank, as my grandfather, as my father, in Vienna, in the basement of the house where Wolfgang Amadeus Mozart lived for 17 days. |
Взрывал танки, как мой дед, отец, в Вене, в полуподвале дома где жил Вольфганг Амадей Моцарт в течение 17 дней. |
On 22 June 1993, the former Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, Suleiman Gailani, stated at the World Conference on Human Rights at Vienna that the Government was making extensive efforts to enable Afghan women to enjoy their rights and creating better opportunities for them. |
22 июня 1993 года бывший министр иностранных дел Афганистана г-н Сулейман Гейлани заявил на Всемирной конференции по правам человека в Вене, что правительство прилагает всесторонние усилия к тому, чтобы афганские женщины могли пользоваться своими правами, и создает для них более благоприятные условия. |
IS3. During 1992-1993 a further review of the proposals for a new computerized mail order and inventory system for UNPA concluded that greater efficiency would be achieved were data-processing activities concentrated at Vienna. |
РП3.15 В 1992-1993 годах дополнительный анализ предложений по созданию новой автоматизированной системы обработки почтовых заказов и учета товарных запасов позволил сделать вывод о том, что эффективность работы можно повысить за счет концентрации деятельности по обработке данных в Вене. |
Other staff resources relate to the following: (a) on the basis of its revised operational plan, it is considered that most of UNPA order processing and preparation of philatelic material for dispatch by its Geneva Office would be carried out at Vienna. |
Другие статьи расходов по персоналу обусловлены следующими факторами: а) с учетом пересмотренного оперативного плана предполагается, что обработка заказов ЮНПА и подготовка филателистических материалов для отправки через Женевское отделение в основном будут осуществляться в Вене. |
Coordination of the guided tours programmes at United Nations Headquarters in New York, the Vienna International Centre and the Palais des Nations at Geneva (PERD, UNIS/VIE, UNIS/GVA). |
Координация программ экскурсий в сопровождении гида по Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Международному центру в Вене и Дворцу наций в Женеве (ОРИВС, ИСООН/В, ИСООН/Ж). |
25E Established posts under the regular budget of the United Nations have been made available to UNIDO for documentation and language services since the establishment of joint service arrangements at Vienna. |
25Е. Со времени создания в Вене механизма по предоставлению совместных услуг в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций предусматриваются штатные должности для ЮНИДО с целью предоставления услуг по подготовке документации и переводу и редактированию. |
In response to inquiries, the Committee was informed that this covers the cost of one Junior Professional Officer (JPO) post assigned to the Liaison Office of the United Nations Office at Vienna in New York. |
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что эта сумма включает ассигнования на финансирование одной должности младшего сотрудника категории специалистов, приданного отделению связи Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в Нью-Йорке. |
No doubt, one of the most striking events since the last session of the General Assembly has been the second World Conference on Human Rights, held in Vienna in June of this year. |
Нет сомнения в том, что одним из наиболее значительных событий со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи явилась вторая Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене в июне этого года. |
To this end, a joint sectoral meeting on human resources development in rural areas was convened at the United Nations Office at Vienna on 14 and 15 July 1994. |
С этой целью в отделении Организации Объединенных Наций в Вене 14 и 15 июля 1994 года было созвано совместное секторальное совещание на тему "Развитие людских ресурсов в сельских районах". |
Kits were distributed to a specially prepared mailing list of media, to United Nations information centres, and to NGO representatives and government delegations at Vienna. |
Комплекты рассылались по специально подготовленному списку подписчикам, относящимся к средствам массовой информации, в информационные центры Организации Объединенных Наций, также представителям неправительственных организаций и правительственным делегациям в Вене. |
In fact, this had already been recognized in the context of the overall review of the strengthening of the United Nations Office at Vienna, presented pursuant to resolution 45/248 of 21 December 1990. |
Собственно говоря, эта необходимость была признана еще в ходе общего обзора мероприятий по укреплению Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, представленного во исполнение резолюции 45/248 от 21 декабря 1990 года. |
Last June, it was one of 171 States Members of the United Nations that gathered in Vienna, together with a total of 841 non-governmental organizations and thousands of other participants, in pursuance of the common effort to promote and protect human rights. |
В июне этого года мы были одним из 171 государства - члена Организации Объединенных Наций, которые собрались в Вене, вместе с 841 неправительственной организацией и тысячами других участников, исходя из необходимости предпринять общие усилия по содействию и защите прав человека. |
Thousands of participants - delegates, scholars, representatives of non-governmental organizations, child groups, journalists and many others - gathered in Vienna to chart the way for a new human rights era. |
Тысячи участников - делегаты, ученые, представители неправительственных организаций, группы, представляющие интересы детей, журналисты и многие другие - собрались в Вене для того, чтобы наметить путь, призванный возвестить новую эру в области прав человека. |
Mr. William Eagleton was appointed in mid-April and is now coordinating a plan of action for the rehabilitation and reconstruction of Sarajevo, adopted at a special conference convened at Vienna on 24 and 25 May 1994. |
В середине апреля на эту должность был назначен г-н Уильям Иглтон, который в настоящее время координирует план действий по восстановлению и реконструкции Сараево, принятый на специальной конференции, проходившей 24-25 мая 1994 года в Вене. |
adopted at Vienna on 3 March 1980. 47 |
в Вене З марта 1980 года. 54 |
On the same day the Agency replied, reaffirming IAEA's request for special inspection and stating that the secretariat would welcome "consultation in Vienna with a consultation team from the Democratic People's Republic of Korea". |
В тот же день Агентство направило ответ, в котором подтверждается запрос МАГАТЭ о проведении специальной инспекции и говорится, что секретариат будет приветствовать возможность "консультации в Вене с участием консультативной группы из Корейской Народно-Демократической Республики". |
All other clauses agreed in Vienna (such as on refugees, announcements, emergency meetings of the Minsk Group, etc.) will be included. |
В График будут включены все другие согласованные в Вене положения (такие, как по беженцам, объявлениям, чрезвычайным заседаниям Минской группы и т.д.). |
The Department for Development Support and Management Services is now establishing a Reconstruction and Development Support Unit at the United Nations Office at Vienna. |
Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению в настоящее время создает Группу по поддержке реконструкции и в рамках Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |