Примеры в контексте "Vienna - Вене"

Примеры: Vienna - Вене
He also served at the Japanese Embassies at Vienna and Moscow as Counsellor and at Dacca as Ambassador in the same period. В течение этого же периода он также работал в должности советника в посольствах Японии в Вене и Москве и в качестве посла в Дакке.
The particular language of operative paragraph 4 was introduced in 1993 in Vienna and since then has become part of the consensus language in the IAEA. Особая формулировка пункта 4 постановляющей части была предложена в 1993 году в Вене и с тех пор стала частью консенсусной формулировки МАГАТЭ.
Based on a decision taken by ECE at its forty-eighth session in April 1993, a High-level Regional Preparatory Meeting for the European Region will take place from 17 to 21 October 1994 in Vienna, Austria. В соответствии с решением, принятым ЕЭК на ее сорок восьмой сессии в апреле 1993 года, 17-21 октября 1994 года в Вене, Австрия, состоится Региональное подготовительное совещание высокого уровня для европейского региона.
A further alternative would see at an early stage an ad hoc committee deciding to create a separate group of national and international experts, reporting to the CD ad hoc committee but maintaining close links with IAEA and meeting either in Geneva or in Vienna. Еще одна альтернатива предполагала бы принятие на начальном этапе работы специального комитета решения о создании отдельной группы в составе национальных и международных экспертов, подотчетных специальному комитету Конференции по разоружению, но поддерживающих тесные связи с МАГАТЭ и проводящих совещания в Женеве или Вене.
In our view, a functional link between the two could best be secured through an arrangement whereby a small CTBT organization is co-located with IAEA in Vienna. На наш взгляд, функциональные контакты между этими двумя органами могут быть наилучшим образом обеспечены посредством договоренности, предусматривающей размещение небольшой организации по ДВЗИ, как и МАГАТЭ, в Вене.
The Special Rapporteur hopes that the strengthening of the resources of the Secretariat announced at the World Conference on Human Rights in Vienna in June 1993 will soon be put into practice. Специальный докладчик надеется, что расширение ресурсов Секретариата, о котором было объявлено на Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в июне 1993 года, будет вскоре осуществлено на практике.
However, a number of representatives of the Masai peoples attended the World Conference on Human Rights in Vienna, and two Masai persons addressed the Conference. Наряду с этим ряд представителей народа масаи присутствовали на Всемирной конференции по правам человека в Вене, а два представителя масаи выступили перед участниками Конференции.
As members are aware, the Office for Outer Space Affairs has undergone many changes over the past year, the most significant, of course, being the relocation in October 1993 to the United Nations Office at Vienna (UNOV). Как члены Комитета знают, за прошедший год Отдел по вопросам космического пространства пережил немало изменений, самым значительным из которых стал, вне сомнения, его перевод в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) в октябре 1993 года.
With the computer facilities currently at our disposal here in Vienna, we hope to establish during the coming year a database system that will be useful to Member States, especially the developing countries. С помощью компьютерной техники, находящейся теперь в нашем распоряжении здесь, в Вене, мы надеемся создать в будущем году систему базы данных, которая будет очень полезна для государств-членов и особенно для развивающихся стран.
Furthermore, the standard of the conference facilities at the disposal of the delegations in Vienna also contributed, in our view, to the smooth course of those sessions. Кроме этого, высокий уровень конференционных услуг, предоставленных делегациям в Вене, на наш взгляд, также содействовал эффективной работе этих сессий.
Since this session is being convened for the first time in its new home in Vienna, allow me on behalf of my delegation to join previous speakers in expressing our deep appreciation and gratitude to the Government of Austria for the facilities extended to the Committee. Поскольку сессия этого Комитета впервые созывается в его новом доме, в Вене, позвольте мне от имени моей делегации присоединиться к предыдущим ораторам и выразить нашу глубокую признательность и благодарность правительству Австрии за возможности, предоставленные Комитету.
Through five rounds of talks with the Secretariat in Vienna and New York in 1992 and 1993 we have sought to reach acceptable modalities through sound arrangements in order to ensure the satisfaction of the humanitarian civilian needs of our people. В течение пяти раундов переговоров с представителями Секретариата в Вене и Нью-Йорке в 1992 и 1993 годах мы стремились достичь приемлемых соглашений на основе прочных механизмов, с тем чтобы удовлетворить гуманитарные гражданские потребности нашего народа.
It gives me great honour and pleasure to inform the Assembly that, on 20 September, just as the Convention on Nuclear Safety was opened for signature in Vienna, the Czech Republic signed it. Для меня большая честь и радость проинформировать Ассамблею о том, что 20 сентября, как раз когда в Вене была открыта для подписания Конвенция о ядерной безопасности, Чешская Республика подписала ее.
The Centre, having a very advantageous location in close geographical proximity to the United Nations Office in Vienna, could become a useful basis for the future follow-up activities of the International Year for the Family in the region. Этот Центр, который географически очень выгодно расположен в непосредственной близости от Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, мог бы стать полезной основой для будущей дальнейшей деятельности в контексте Международного года семьи в этом регионе.
The Integrated Management Information System had remained a project with little detailed planning for implementation, either in New York or at offices away from Headquarters, such as Geneva or Vienna. Что касается Комплексной системы управленческой информации, то недостатком этого проекта является отсутствие подробных планов его осуществления как в Нью-Йорке, так и в местах службы вне Центральных учреждений, в частности в Женеве и Вене.
Her delegation welcomed the Secretary-General's proposal regarding the establishment of unified conference services at Vienna under the responsibility of the United Nations since it represented the most efficient and cost-effective solution for Member States. Ее делегация приветствует предложение Генерального секретаря об учреждении в Вене под эгидой Организации Объединенных Наций объединенных конференционных служб, так как для государств-членов это является наиболее эффективным и целесообразным с экономической точки зрения решением.
Indian scientists had participated actively in its annual meetings in Vienna and had made positive contributions in the preparation of its annual reports. Индийские ученые активно участвовали в его ежегодных совещаниях в Вене и вносили позитивный вклад в подготовку его ежегодных докладов.
There is also a reduction ($42,400) in Vienna as a result of reduced requirements for library books, periodicals and supplies following the transfer of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs to New York. В Вене объем расходов также сократился (42400 долл. США) в результате сокращения потребностей в книгах, периодических изданиях и принадлежностях для библиотеки в связи с переводом Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам в Нью-Йорк.
The computerized documents tracking system (DRITS) had been linked to author departments in New York; it was now operational in Geneva and was being installed at Vienna. Автоматизированная система регистрации документов, информации и поиска (ДРИТС) отныне связана в Нью-Йорке с департаментами, готовящими документы; она теперь функционирует в Женеве и устанавливается в Вене.
She was glad that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had decided to hold its meetings and those of its subcommittees at Vienna. Она приветствует тот факт, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях постановил проводить свои сессии и сессии своих подкомитетов в Вене.
In its resolution 48/218 C of 23 December 1993, the General Assembly also stressed the need for the establishment of unified conference services at Vienna as soon as possible and requested the Secretary-General to report no later than at its forty-ninth session. В своей резолюции 48/218 С от 23 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость скорейшего создания единого механизма по обслуживанию конференций в Вене и просила Генерального секретаря представить доклад по этому вопросу не позднее чем на ее сорок девятой сессии.
In table 2 below, the overall staffing levels proposed are compared with currently approved staffing for conference services at Vienna in the United Nations and UNIDO. В таблице 2 ниже предлагаемое штатное расписание приведено в сравнении с существующим на настоящий момент для конференционного обслуживания в Вене в Организации Объединенных Наций и в ЮНИДО.
UNITAR was making an urgent appeal to the United Nations to strengthen its administrative and logistical support and in particular to provide the premises required in New York, Geneva and perhaps in Vienna. ЮНИТАР настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций усилить ее административную и материально-техническую поддержку, прежде всего для того, чтобы облегчить аренду необходимых служебных помещений в Нью-Йорке, Женеве и Вене.
The principle of the universality of human rights had been established at the World Conference on Human Rights in Vienna in June 1993. На Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в июне 1993 года, был закреплен принцип универсальности прав человека.
The spirit and importance of the Convention, which was the most widely accepted human rights instrument with 166 signatory States, had been reaffirmed by the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. Дух и значение этого международного документа, широко признанного в области прав человека в целом, о чем свидетельствуют 166 подписавших его государств, были вновь подтверждены Декларацией и Программой действий, принятых в Вене в 1993 году.