These were held in Vienna and elsewhere in Austria in October 2002 and in June 2003. |
Эти курсы были проведены в Вене и других городах Австрии в октябре 2002 года и июне 2003 года. |
For the first of these categories, IAEA had provided a common procurement service for several years following UNIDO's establishment at Vienna in 1967, and when the Joint Working Group reported in 1975 it was assumed that this arrangement would continue. |
Что касается первой из этих категорий, то МАГАТЭ на протяжении целого ряда лет после учреждения ЮНИДО в Вене в 1967 году обеспечивало работу общей службы закупок, а после представления доклада Объединенной рабочей группы в 1975 году была поддержана идея сохранения этого механизма. |
Given the importance of common services in the reform strategy of the United Nations, the progress achieved at Vienna should now be consolidated and, where possible, strengthened further. |
С учетом важного значения общих служб в стратегии реформ в Организации Объединенных Наций успехи, достигнутые в Вене, теперь необходимо закрепить и, там где это возможно, развить. |
However, the United Nations Office at Vienna does support reviewing the costs of administrative support with regard to the reimbursements for interpretation services. |
В то же время Отделение Организации Объединенных Наций в Вене поддерживает идею проведения обзора расходов на административное обслуживание в связи с возмещением расходов на обеспечение устным переводом. |
It was noted that, pursuant to that resolution, the Centre for International Crime Prevention, in collaboration with the Global Programme against Money-Laundering, had convened a small group of experts to discuss the matter in Vienna from 26 to 28 March 2001. |
Было отмечено, что в соответствии с этой резолюцией Центр по международному предупреждению преступности во взаимодействии с Глобальной программой борьбы с отмыванием денег созвал небольшую группу экспертов для обсуждения этого вопроса в Вене с 26 по 28 марта 2001 года. |
If placed under a transit regime, duties and taxes are not payable in Hamburg but in Vienna where the goods are placed on the market. |
Если на них распространяется действие транзитного режима, то пошлины и налоги уплачиваются не в Гамбурге, а в Вене, где товары поступают на рынок. |
In cooperation with Interpol and the Government of Canada, an international seminar was organized in 2001 in Ottawa on undercover financial investigative techniques, and a workshop was co-sponsored with the Egmont Group for financial intelligence unit officers in Vienna. |
В сотрудничестве с Интерполом и правительством Канады в 2001 году в Оттаве был организован международный семинар по методике проведения скрытого финансового расследования, а в Вене состоялся практикум для сотрудников группы по проведению финансовых расследований, финансирование которого осуществлялось совместно с Эгмонтской группой. |
The TBFRA is providing significant contribution to the preparation of the forthcoming Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe to be held in Vienna in 2003. |
ОЛРУБЗ вносит важный вклад в подготовку предстоящей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоится в Вене в 2003 году. |
As part of its follow-up to Vienna, the Government also set in motion an intense programme of consultations that included civil society and that resulted in the National Human Rights Programme adopted in May 1996. |
Во исполнение принятых в Вене решений правительство инициировало интенсивный консультативный процесс, включая консультации с представителями гражданского общества, в результате которого в мае 1996 года была учреждена Национальная программа по правам человека. |
The legislative organs of the Vienna-based organizations should request their respective Executive Heads to undertake a joint review of the costs of running parallel language training services at the Vienna International Centre with the objective of identifying the most cost effective modalities for future provision. |
Руководящим органам организаций, базирующихся в Вене, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой провести совместный обзор расходов на организацию работы параллельных служб языковой подготовки в Венском международном центре в целях определения наиболее эффективных с точки зрения затрат методов оказания таких услуг в будущем. |
The Committee on Conferences has studied annually a series of reports showing the meeting statistics of a number of United Nations organs in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, including analyses of trends and figures on the utilization of conference-servicing resources by those organs. |
Комитет по конференциям ежегодно изучает серию докладов, содержащих статистические данные о заседаниях ряда органов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, а также включающих в себя анализ тенденций и показателей использования ресурсов конференционного обслуживания этими органами. |
Similarly, relocating the majority of investigators from New York to a newly created OIOS office in Vienna improves contacts with the entities that receive investigation services and helps us realize substantial savings in travel costs. |
Аналогичным образом, перевод большинства следователей из Нью-Йорка во вновь созданное отделение УСВН в Вене позволяет установить более тесные контакты с организациями, получающими услуги по расследованию, и помогает нам добиваться существенной экономии средств по статье путевых расходов. |
Liechtenstein also maintains a Permanent Representation to the Council of Europe in Strasbourg and a Permanent Mission to the Organization for Security and Cooperation in Europe in Vienna. |
Лихтенштейн также имеет Постоянное представительство при Совете Европы в Страсбурге и Постоянное представительство при Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Вене. |
The report was finalized in Vienna on 19 February 2003 and was submitted in March 2003 to the Legal Subcommittee at its forty-second session. |
Доклад был окончательно доработан в Вене 19 февраля 2003 года и представлен Юридическому подкомитету на его сорок второй сессии в марте 2003 года. |
They noted that Villars II would not go ahead as originally envisaged, but urged the UNECE to make an effort to persuade the OSCE to hold Villars II early in 2004 in Vienna. |
Делегация отметила, что конференция "Виллар II" не будет организована, как это планировалось первоначально, но настоятельно призвала ЕЭК ООН предпринять усилия с тем, чтобы убедить ОБСЕ провести эту конференцию в начале 2004 года в Вене. |
The IMIS appointment and recruitment tracking system for Professional and General Service posts has been implemented at the United Nations Office at Vienna. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене внедрена входящая в ИМИС система слежения за процессом назначения и набора сотрудников на должности категории специалистов и категории общего обслуживания. |
This expression was replaced in Vienna with a broader one - "the signature or any instrument, notification or communication relating to the treaty" - which cannot, however, be construed as excluding reservations from the scope of the provision. |
В Вене эта формулировка была заменена другой, более общей: "находятся ли подписи, документы, уведомления или сообщения, относящиеся к договору", что, однако, нельзя толковать как исключение оговорок из сферы охвата этого положения. |
Training courses for the diplomatic communities in Geneva, Nairobi and Vienna focus on general, specific and practical aspects which are instrumental for diplomats in accomplishing their professional tasks in a multilateral setting. |
Основное внимание в учебных курсах, предназначенных для дипломатов в Женеве, Найроби и Вене, уделяется общим, конкретным и практическим аспектам, которые имеют важное значение для выполнения дипломатами профессиональных функций в контексте многосторонних отношений. |
During the period under review, 27 training activities were conducted under this category, 19 in Geneva, 5 in Vienna and 3 in Nairobi. |
В течение рассматриваемого периода в рамках этой категории было проведено 27 учебных мероприятий - 19 в Женеве, 5 в Вене и 3 в Найроби. |
Our delegate in Vienna took part and, following various contacts there, wrote to the World Council of Churches in Geneva asking it to organize a pluralist "Women and Religions" centre at the Non-Governmental Organizations' Forum in Beijing. |
Наш представитель в Вене принимал участие в этих консультациях и после состоявшихся в ходе них встреч направил в Международный совет церквей в Женеве предложение о создании в рамках форума в Пекине центра «Женщины и религия» с широким кругом участников. |
English is also the language favoured for working purposes at the United Nations Office at Vienna (see A/56/656, para. 10). |
Английскому языку также отдается предпочтение как рабочему языку в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене (см. А/56/656, пункт 10). |
Policy Awareness sessions in Information Technology on topics related to policy and security issues are also regularly conducted for diplomats of permanent missions to the UN in Geneva, Nairobi, New York and Vienna. |
Занятия по ознакомлению с политикой в области информационной технологии по темам, касающимся политики и вопросов безопасности, также регулярно проводятся для дипломатов из постоянных представительств при Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби, Нью-Йорке и Вене. |
In addition, the ability to view or download documents increases efficiency in referencing and the translation of documents by the Vienna Conference Services Division, including remote translation. |
Кроме того, возможность вывода документов на экран или их загрузки повышает эффективность реферирования и перевода документа конференционными службами Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, включая дистанционный перевод. |
A list of speakers for the plenary session will be opened at the United Nations Office at Vienna, Office for Drug Control and Crime Prevention, facsimile: +) as of 1 December 2000. |
Запись в список желающих выступить на пленарном заседании будет производиться с 1 декабря 2000 года в Управлении по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Отделения Организации Объединенных Наций в Вене 26060-4057, факс 26060-5885). |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) held a regional workshop in Vienna in February 2002, aimed at reviewing the implementation of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons and assessing its relevance to anti-terrorism efforts. |
В феврале 2002 года Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе провела в Вене региональный практикум для проведения обзора хода осуществления Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии и оценки его применимости в рамках антитеррористических усилий. |