The first meeting of the institutional integrity initiative was held in Vienna on 28 September 2007 with CEB members and interested Member States to share and compare results on the initial work undertaken. |
На первом совещании, посвященном инициативе по обеспечению честности и неподкупности в организациях, состоявшемся в Вене 28 сентября 2007 года, члены КСР и заинтересованные государства-члены провели обсуждение и сравнение результатов первоначальной работы. |
The second meeting of the institutional integrity initiative was conducted with CEB members and interested Member States in Vienna on 28 January 2009 to assess the results of the consultative process. |
Второе совещание, посвященное инициативе по обеспечению честности и неподкупности в организациях, с участием членов КСР и представителей заинтересованных государств-членов было проведено в Вене 28 января 2009 года в целях оценки результатов процесса консультаций. |
While the secretariat will facilitate all practical arrangements, governmental experts shall take all necessary measures from their side to participate in the country visit or joint meeting at the United Nations Office at Vienna, bearing in mind paragraph 29 of the terms of reference. |
Секретариат оказывает содействие всем практическим организационным мероприятиям; при этом правительственные эксперты со своей стороны принимают все необходимые меры для принятия участия в посещении страны или совместной встрече в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, памятуя о пункте 29 круга ведения. |
In August 2008, a meeting of experts was held in Vienna to discuss the guidelines, which, once finalized, will be published and made available on the UNODC website. |
В августе 2008 года в Вене состоялось совещание экспертов, в ходе которого обсуждались руководящие принципы, которые, после их окончательной доработки, будут опубликованы и размещены на веб-сайте ЮНОДК. |
States parties should take into account the recommendations contained in paragraph 17 of the report of the Working Group on its meeting held in Vienna on 14 and 15 April 2009, and establish national coordination mechanisms, also at the level of investigation and prosecution. |
Государствам-участникам следует принять во внимание рекомендации, которые содержатся в пункте 17 доклада Рабочей группы о работе ее совещания, проведенного в Вене 14 и 15 апреля 2009 года, и учредить также национальные механизмы координации на уровне расследования и уголовного преследования. |
He has served as Indonesia's Ambassador to Australia, France and Austria, as Permanent Representative to the UN in Vienna and on the Board of Governors for the IAEA. |
Он работал послом Индонезии в Австралии, Франции и Австрии, Постоянным представителем при Организации Объединенных Наций в Вене и в Совете управляющих МАГАТЭ. |
At the regional level, the Special Rapporteur attended the Supplementary Human Dimension Meeting on Freedom of Religion or Belief held by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Vienna on 9 and 10 December 2010. |
На региональном уровне Специальный докладчик участвовал в Совещании по вопросам дополнительных гуманитарных аспектов, касающихся свободы религии или убеждений, которое было проведено в Вене 9 и 10 декабря 2010 года Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
However, a variety of viable means and initiatives already existed in the system, which would improve environmental performance and lead to considerable energy and cost savings in various United Nations premises, especially in New York, Vienna, Rome and Nairobi. |
Вместе с тем в системе уже реализуются различные эффективные меры и инициативы, которые будут способствовать улучшению экологических характеристик и приведут к значительной экономии энергии и расходов в различных помещениях Организации Объединенных Наций, в частности, в Нью-Йорке, Вене, Риме и Найроби. |
The recommendations emerging from the round table were presented at the Paris Pact Policy Consultative Group meeting held in Vienna on 15 and 16 December and will be used to develop and implement targeted priority actions for East Africa. |
Выработанные на этом круглом столе рекомендации были представлены на совещании Консультативной группы по вопросам политики в рамках Парижского пакта, состоявшемся в Вене 15 и 16 декабря, и будут использоваться для разработки и осуществления целенаправленных приоритетных действий в интересах стран Восточной Африки. |
That study, known as the "orange paper", was reviewed at an expert round-table meeting held in Vienna on 6 and 7 November. |
Подготовленное исследование, известное под названием "оранжевая книга", было рассмотрено на совещании экспертов за круглым столом, состоявшемся в Вене 6 и 7 ноября. |
The second part of the "orange paper" lists the recommendations of the expert round-table meeting on financial flows linked to Afghan opiates production and trafficking held in Vienna in November 2008. |
Во второй части "оранжевой книги" приводятся рекомендации совещания экспертов за круглым столом по финансовым потокам, связанным с производством опиатов в Афганистане и их оборотом, которое было проведено в Вене в ноябре 2008 года. |
With the contribution of a consultant, the Task Force addressed the points raised at the meeting and prepared a new revised draft which was discussed at the joint UNECE-UNODC Meeting on Crime Statistics held in Vienna on 21-23 October 2008. |
При поддержке консультанта Целевая группа рассмотрела вопросы, поднятые в ходе совещания, и подготовила новый пересмотренный проект, который обсуждался на совместном совещании ЕЭК ООН/УНП ООН, состоявшемся 21-23 октября 2008 года в Вене. |
The United Nations Office at Vienna Conference Management Service was proposing to assist in the processing of the working documentation, and its exact workload would depend on the number of documents being outsourced through the new contracts. |
Служба конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене предлагает оказать содействие в обработке рабочей документации, и конкретные показатели объема работы Службы будут зависеть от количества документов, переданных подрядчикам по новым контрактам. |
A workshop on international cooperation in criminal matters for senior experts and practitioners from West and Central Asia was organized by UNODC in Vienna from 16 to 18 May 2012. |
В период с 16 по 18 мая 2012 года ЮНОДК провело в Вене практикум по международному сотрудничеству в решении уголовно-правовых вопросов для старших экспертов и специалистов-практиков стран Западной и Центральной Азии. |
A digest of asset recovery cases was currently being finalized following its consideration by an expert group at a meeting held in Vienna on 2 and 3 April 2012. |
В настоящее время завершается подготовка сборника дел о возвращении активов с учетом результатов его рассмотрения группой экспертов на совещании, проходившем в Вене 2 и 3 апреля 2012 года. |
(b) United Nations expert meeting on HSTI, to be held in Vienna in June; |
Ь) Совещание экспертов Организации Объединенных Наций по ИТПЧК, которое будет проведено в Вене в июне; |
The Meeting agreed that its thirty-third session should be held in March 2013, in either Geneva or Vienna, and that the host entity would be confirmed in due time. |
Совещание решило, что его тридцать третья сессия будет проведена в марте 2013 года в Женеве или Вене и что выбор принимающего учреждения будет подтвержден своевременно. |
The Meeting of Experts held in Vienna from 3 to 5 December 2012 brought together more than 75 experts and practitioners from over 30 countries. |
На проходившее с З по 5 декабря 2012 года в Вене совещание экспертов прибыли свыше 75 экспертов и специалистов-практиков из более чем 30 стран мира. |
This activity contributed to the consolidation of the UN-SPIDER International Meeting of Experts on Crowdsource Mapping for Disaster Management and Emergency Response, held in Vienna from 3 to 5 December 2012 (see paras. 21-23 above). |
Участие в этом мероприятии помогло СПАЙДЕР-ООН в подготовке к проведению Международного совещания экспертов по картографии на основе краудсорсинга для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, которое проходило в Вене с З по 5 декабря 2012 года (см. пункты 21-23 выше). |
We also participated in the 2009 Vienna seminar on disarmament, and in our own capital, Khartoum, we hosted the first conference of national African organizations tasked with implementing the convention to ban chemical weapons. |
Мы также приняли участие в проходившем в Вене в 2009 году семинаре по разоружению, а в нашей столице, Хартуме, мы принимали у себя участников первой конференции африканских национальных организаций, занимающихся вопросами осуществления Конвенции о запрещении химического оружия. |
He welcomed the signing of memorandums of understanding with language training institutions and hoped that the internships offered in New York and Vienna to attract young translators and interpreters would be extended to other duty stations. |
Он приветствует подписание меморандумов о взаимопонимании с лингвистическими учебными заведениями и надеется, что программа стажировки, предлагаемая в Нью-Йорке и Вене для привлечения молодых письменных и устных переводчиков, будет распространена на другие места службы. |
Her Office would be organizing, with UNODC and OHCHR, an important expert consultation in Vienna in January 2012 to build on the work already done by its many partners. |
Канцелярия намерена организовать совместно с ЮНОДК и УВКПЧ в Вене в январе 2012 года важную консультативную встречу экспертов, с тем чтобы рассмотреть итоги работы, уже проделанной ее многочисленными партнерами. |
This was accomplished through a far-reaching training strategy and promotion of the use of translation technology among translators in coordination with New York Headquarters, the United Nations Office in Vienna and other international organizations. |
Этого удалось добиться с помощью ориентированной на перспективу стратегии подготовки кадров и поощрения использования переводчиками технических вспомогательных средств в координации с Центральными учреждениями в Нью-Йорке, Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и другими международными организациями. |
Additionally, a recent fire evacuation exercise in Vienna demonstrated that in the event of fire, the fire and security staff would have access to the Division's secured area. |
Кроме того, как показала проведенная недавно в Вене учебная пожарная тревога, в случае пожара пожарники и охранники получат доступ в охраняемые помещения Отдела. |
Two servers for a total of $18,000 are required in Vienna, the base of the entire electronic case management system. |
В Вене требуются два сервера общей стоимостью 18000 долл. США, которые будут обеспечивать использование всей электронной системы управления следственными материалами. |