A first draft of the guide was submitted for the consideration of an expert working group that met in Vienna from 22 to 24 January 2002. |
Первый вариант руководства был представлен для рассмотрения рабочей группе экспертов, заседание которой состоялось в Вене 22 - 24 января 2002 года. |
We encourage other members to have wider participation, while not forgetting the Vienna workshop on 8 November 2006. |
Мы призываем и других членов принять в них участие и не забыть о семинаре в Вене, который пройдет 8 ноября 2006 года. |
It was held in Vienna from 2 to 4 July 2001, during the second week of the thirty-fourth session of the Commission. |
Коллоквиум был проведен 2 - 4 июля 2001 года в Вене во время второй недели работы тридцать четвертой сессии Комиссии. |
The present report concerns the second regional Workshop, held in Vienna from 26 to 30 November 2001 for the benefit of countries in Eastern Europe. |
В настоящем докладе содержится информации о втором региональном практикуме, который был проведен в Вене 26 - 30 ноября 2001 года в интересах стран Восточной Европы. |
He commended the commitment and dedication of the staff in Vienna and in the 23 field offices worldwide. |
Он высоко оценивает преданность делу и самоотверженный труд сотрудников в Вене и в 23 полевых отделениях во всем мире. |
On 20 April 2002, Mrs. Karp participated in the third meeting of the Steering Committee of the International Bureau for Children's Rights held in Vienna. |
20 апреля 2002 года г-жа Карп приняла участие в третьем совещании Наблюдательного комитета Международного бюро по правам детей, состоявшемся в Вене. |
The Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna held two informational meetings in 2008, on 8 May and 2 December. |
Служба конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене провела в 2008 году две информационных встречи - 8 мая и 2 декабря. |
In addition, the Walloon region of Belgium takes part in the Network through a project based at UNIDO Headquarters in Vienna. |
Кроме того, в рамках проекта, базирующегося в штаб - квартире ЮНИДО в Вене, в работе сети принимает участие бельгийский регион Валлония. |
UNIDO also participated in a basic investigation course organized through the United Nations Office at Vienna by the Office of the Inspector-General, New York. |
Кроме того, ЮНИДО участвовала в проведении базового курса по различным аспектам расследования, организованного через Отделение Организации Объединенных Наций в Вене Управлением генерального инспектора Нью - Йорка. |
For its part, the Terrorism Protection Branch in Vienna is mandated to conduct research and provide technical cooperation in the field of terrorism. |
В свою очередь базирующийся в Вене Сектор по предупреждению терроризма уполномочен проводить исследовательскую работу и поддерживать техническое сотрудничество в области борьбы с терроризмом. |
And in April, the IAEA hosted in Vienna the Second Review Meeting of Contracting Parties to the Convention on Nuclear Safety. |
И в апреле МАГАТЭ провело в Вене второе совещание государств - участников Конвенции о ядерной безопасности по рассмотрению действия Конвенции. |
A workshop of the Task Force focusing on the assessment report would be held in the first week of November 2002 in Vienna. |
Рабочее совещание Целевой группы, посвященное докладу по оценке, будет проведено в течение первой недели ноября 2002 года в Вене. |
The former ACC Subcommittee on Statistical Activities considered the issue at its thirty-fifth session held in Vienna from 18 to 20 September 2001. |
Бывший Подкомитет по статистической деятельности Административного комитета по координации рассмотрел этот вопрос на своей тридцать пятой сессии 18 - 20 сентября 2001 года в Вене. |
He thus proposed that the Vienna workshop should focus on examining such justification, rather than on the details of a liability and redress mechanism. |
В этой связи он предложил, чтобы участники рабочего совещания в Вене сконцентрировали свое внимание не на обсуждении деталей механизма по обеспечению ответственности и компенсации, а на анализе такого обоснования. |
The accommodations section of the Vienna Tourist Board web site provides detailed information on hotels in the city, and accepts on-line bookings . |
На шёЬ-сайте службы поиска жилья Венского совета по туризму содержится подробная информация о гостиницах в Вене и в интерактивном режиме принимаются заказы на бронирование номеров. |
As indicated in paragraph 59 above, it is proposed that 12 posts be established for a regional investigation capacity in Nairobi and Vienna to cover peacekeeping missions. |
Как отмечалось в пункте 59 выше, предлагается учредить 12 должностей для создания потенциала для проведения расследований в Найроби и Вене, с тем чтобы охватить ревизиями миссии по поддержанию мира. |
The relation between the United Nations Office at Vienna and UNDCP should be formalized so as to ensure maximum cost-effectiveness and quality in programme delivery. |
Необходимо официально оформить отношения между Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНДКП с тем, чтобы обеспечить максимальную эффективность расходов и максимальное качество при осуществлении программ. |
The perception that cost-sharing arrangements in Vienna are well developed was generally confirmed by the views expressed in the interviews for this report. |
Мнение о том, что схемы распределения расходов в Вене хорошо разработаны, было в целом подтверждено в ходе бесед при подготовке настоящего доклада. |
At the Vienna duty station, however, it is usual practice to distinguish between common services and joint services. |
Однако в Вене как в месте службы обычно принято проводить различие между общими службами и совместными службами. |
A. Current arrangements for common services at Vienna |
А. Нынешние механизмы работы общих служб в Вене |
The Committee noted with satisfaction that the Working Group had also made progress during intersessional informal discussions held in Vienna on 10 June 2003. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Рабочей группе удалось продвинуться в своей работе в ходе межсессионных неофициальных обсуждений, которые были проведены в Вене 10 июня 2003 года. |
The present study also follows up on an earlier report of the JIU on common services of United Nations organizations located at the Vienna International Centre (VIC). |
Кроме того, в настоящем исследовании продолжена работа, проделанная при подготовке ранее выпущенного доклада ОИГ по вопросу об общих службах организаций Организации Объединенных Наций, расположенных в Вене (ВМЦ). |
The first United Nations organization to be located at Vienna was IAEA in 1957, followed by UNIDO in 1967. |
Первой организацией Организации Объединенных Наций, обосновавшейся в Вене в 1957 году, стало МАГАТЭ, за которым в 1967 году последовала ЮНИДО. |
Comparing the sizes of the organizations located at Vienna is not entirely straightforward because of the differences in their mandates, operational activities and programme funding modalities. |
Сопоставить напрямую размеры организаций, расположенных в Вене, не столь просто в силу различий в их мандатах, характере оперативной деятельности и способах финансирования программ. |
Indeed, the experience with allocated administration at Vienna suggests that it is not sufficiently flexible to accommodate the changing circumstances of individual organizations. |
Более того, опыт использования распределенной административной ответственности в Вене свидетельствует о том, что эта система не является достаточно гибкой, чтобы ее можно было бы адаптировать к меняющемуся положению отдельных организаций. |