He was surprised that no reference had been made to Vienna and, in particular, Nairobi, given the presence in Nairobi of UNEP. |
Вызывает недоумение отсутствие упоминания о Вене и, в особенности, о Найроби, где находится штаб-квартира ЮНЕП. |
A meeting of the Advisory group took place from 17 to 18 February 2000 at Vienna at the headquarters of the United Nations Commission on International Trade Laws (UNCITRAL). |
З. Совещание консультативной группы проходило 1718 февраля 2000 года в Вене в штаб-квартире Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). |
The reclassification relates to the post of the supervisor of the Payroll Unit, whose responsibilities have increased as a result of the implementation of Release 4 of IMIS, including the incumbent's coordinating role in dealing with other Secretariat units in Vienna on this issue. |
Реклассификация касается должности начальника Группы платежных ведомостей, круг обязанностей которого расширился в связи с внедрением четвертой очереди ИМИС и включает выполнение роли координатора по данному вопросу в отношении других подразделений Секретариата в Вене. |
2.71 Library services for Conference Services, Vienna, are provided by IAEA, in accordance with the terms of reference of the memorandum of understanding of 1977. |
2.71 В соответствии с положениями Меморандума о взаимопонимании 1977 года библиотечное обслуживание в Вене обеспечивается МАГАТЭ. |
From late 2005 onward, a new library service for the Secretariat units based at Vienna was established and is run by the Library and Linguistic Support Unit. |
С конца 2005 года создана новая библиотечная служба для базирующихся в Вене подразделений Секретариата, которая работает под управлением Группы библиотечного обслуживания и лингвистической поддержки. |
They also emphasized the need to continue with the Task Force Monitoring RIS and the work of the European Centre for Social Welfare Policy and Research, Vienna. |
Они подчеркнули также необходимость дальнейшей работы Целевой группы по наблюдению за осуществлением РСО и Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения в Вене. |
IS3.65 The garage operations at Headquarters, Geneva, Vienna and Bangkok provide, under conditions and at rates established by the United Nations, parking facilities for delegates and staff. |
РП3.65 В соответствии с условиями и ставками, установленными Организацией Объединенных Наций, гаражи в Центральных учреждениях, Женеве, Вене и Бангкоке обеспечивают стоянку автомобилей делегатов и персонала. |
The United Nations Information Service at Vienna will further consolidate its Vienna-based journalist clientele through reliable servicing and an increase in regular briefings. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене продолжит работу по обеспечению комплексного обслуживания базирующегося в Вене журналистского корпуса посредством повышения надежности такого обслуживания и более частого проведения регулярных брифингов. |
The Committee was grateful to the United Nations Office at Vienna and to the Government and Ministry of Foreign Affairs of Austria for their help in organizing the Seminar and for their hospitality. |
Комитет признателен Отделению Организации Объединенных Наций в Вене и правительству и министерству иностранных дел Австрии за их помощь в организации Семинара и гостеприимство. |
Such proposals will be submitted to the intersessional meeting of the open-ended interim working group on technical assistance for consideration, scheduled to be held in Vienna from 3 to 5 October 2007. |
Такие предложения будут представлены на рассмотрение временной рабочей группы открытого состава по технической помощи на межсессионном совещании, которое планируется провести в Вене 3-5 октября 2007 года. |
In preparing the present report, the Inspector conducted interviews with representatives of a number of United Nations system organizations, including those based in Geneva, Nairobi, New York and Vienna. |
При подготовке настоящего доклада Инспектор провел беседы с представителями ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, в том числе базирующихся в Женеве, Найроби, Нью-Йорке и Вене. |
According to the Finance and Budget Section of the Division of Administrative and Common Services of the United Nations Office at Vienna, as far as servicing of conferences is concerned, there is little impact of an increase in membership to quantify. |
По данным Бюджетно - финансовой секции Отдела административных и общих служб Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, применительно к обслуживанию конференций последствия расширения членского состава являются слишком незначительными для количественной оценки. |
The mission concluded its visit with a meeting with Special Envoy Ahtisaari in Vienna, which gave mission participants the opportunity to have an informal exchange on various aspects of his settlement proposal. |
Миссия завершила свой визит встречей в Вене со Специальным представителем Ахтисаари, в ходе которой у участников миссии была возможность неофициально обменяться мнениями по различным аспектам его предложения по урегулированию. |
The Secretariat is also in the process of completing the recruitment of qualified staff and the establishment of the Office of the Register of Damage at the United Nations Office at Vienna. |
Секретариат также завершает работу по набору квалифицированного персонала и созданию администрации реестра ущерба в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
I very much hope that the NPT PrepCom, scheduled to take place in Vienna in May, will be remarkable for a change in the atmosphere of the discussions; one of positive engagement and tolerance. |
И я очень надеюсь, что ПК по ДНЯО, намеченный в Вене в мае, будет отмечен переменой атмосферы дискуссий - атмосферой позитивной мобилизованности и терпимости. |
Since the closing of the TINA secretariat in Vienna at the end of the last year, steps have been taken by the TEM Project Central Office to further use and develop its results. |
После закрытия секретариата ТИНА в Вене в конце прошлого года Центральным управлением проекта ТЕА были предприняты шаги по дальнейшему использованию его достижений и разработки полученных им результатов. |
At its first meeting, held in Vienna from 12 to 16 March 2001, the expert group conducted a preliminary examination of the information assembled by its members and the Secretariat. |
На своем первом совещании в Вене 12 - 16 марта 2001 года группа экспертов провела предварительное изучение информации, собранной ее членами и Секретариатом. |
That schedule projects, for example, an exchange rate of 0.84 Euro to the United States dollar and a 1.8 per cent annual rate of inflation for the Vienna duty station. |
Например, согласно этой шкале обменный курс между евро и долларом США составляет 0,84, а годовые темпы инфляции в Вене как месте службы - 1,8 процента. |
The Commission and the Government of Austria also organized a joint meeting of the expert group and the task force on monitoring the regional implementation strategy, in Vienna, in February 2007. |
В феврале 2007 года Комиссия и правительство Австрии провели в Вене совместное совещание группы экспертов и целевой группы по мониторингу региональной стратегии осуществления. |
According to the views of the Government, the mandate should respect the holistic approach to combating impunity adopted at the World Conference on Human Rights in Vienna. |
По мнению правительства, этот мандат должен учитывать целостный подход к вопросу борьбы с безнаказанностью, определенный на Всемирной конференции по правам человека в Вене. |
In the 20 years since the first World Assembly on Ageing in Vienna, changes have occurred and new policy issues have been added to society's social, cultural and economic landscape. |
За 20 лет после проведения Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Вене произошли перемены и новые политические вопросы были добавлены в социальную, культурную и экономическую повестки дня общества. |
In response to an invitation from the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe, I briefed the Permanent Council in Vienna and met with relevant officials. |
По приглашению Постоянного совета Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе я проинформировал Постоянный совет в Вене и встретился с соответствующими должностными лицами. |
The exact date, place and the programme of the 5th ToS meeting is to be elaborated in due time in the collaboration between the UN-ECE/FAO secretariat and the Ministerial Conference Liaison Unit in Vienna. |
Точные сроки, место проведения и программа пятого совещания ГС будут в соответствующее время совместно определены секретариатом ЕЭК ООН/ФАО и Группой по поддержанию связей Конференции на уровне министров в Вене. |
The Commission established a Provisional Technical Secretariat, which took up its work on 17 March 1997 at the seat of the Commission in Vienna. |
Комиссия учредила Временный технический секретариат, который приступил к работе 17 марта 1997 года в Вене. |
I have the honour to refer to the Conference on Peace and Tolerance in Kosovo, which was hosted by the Austrian Government in Vienna on 17 and 18 March 1999. |
Имею честь сослаться на Конференцию по вопросу о мире и терпимости в Косово, проведенную правительством Австрии в Вене 17-18 марта 1999 года. |