The most recent agreement, with the Government of the Republic of Guatemala, was signed in Vienna on 11 October 2002 and entered into force on 3 January 2008. |
Самое последнее соглашение, заключенное с правительством Республики Гватемала, было подписано в Вене 11 октября 2002 года и вступило в силу 3 января 2008 года. |
A task force coordinated by UNODC and the Economic Commission for Europe met in Vienna in October 2008 to finalize a manual on victimization surveys, to be published in the second half of 2009. |
Под руководством ЮНОДК и Европейской экономической комиссии в октябре 2008 года в Вене проведено совещание целевой группы для окончательной доработки пособия по проведению обзоров проблемы виктимизации, которое будет опубликовано во второй половине 2009 года. |
(b) Project 2 (meetings planning and management), led by the United Nations Office at Vienna, has advanced considerably. |
Ь) проект 2 (планирование заседаний и управление проведением заседаний), возглавляемый Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, существенно продвинулся вперед. |
Much experience was gained with other new methods, such as using the text processing units to proofread externally translated material at the United Nations Office at Vienna by using an internal checklist to verify the fidelity of the translation. |
Получен большой опыт и с применением других новых методов, таких как использование текстопроцессорных подразделений для корректуры переведенных внешними переводчиками материалов в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене с помощью внутреннего контрольного перечня для проверки точности перевода. |
The Vienna and Nairobi Offices have been utilizing the Documents Control and Productivity Monitoring System (DCPMS), which has been adequately maintained to serve their "small duty station" needs. |
Отделения в Вене и Найроби продолжают использовать Комплексную систему контроля за документацией и производительностью (КСКДП), которая достаточным образом обслуживается в целях удовлетворения потребностей этих «небольших мест службы». |
On the other hand, Secretary-General's bulletins for Geneva, Nairobi and Vienna set out a decentralized approach, with the conference management division chiefs at duty stations being responsible for day-to-day operations and reporting to their respective Directors-General. |
В то же время в бюллетенях Генерального секретаря по отделениям в Женеве, Найроби и Вене предусмотрен децентрализованный подход, в соответствии с которым за повседневную работу отвечают руководители подразделений конференционного управления в этих местах службы, которые подотчетны их соответствующим генеральным директорам. |
At an international conference commemorating 10 years of Austrian legislation to combat violence, held in early November 2007 in Vienna, she had given a presentation on the Committee's findings in two cases against Austria submitted under the Optional Protocol. |
В ходе международной конференции, посвященной 10-й годовщине принятия Австрией законодательства о борьбе с насилием, которая была проведена в начале ноября 2007 года в Вене, она представила результаты рассмотрения Комитетом двух дел, которые были выдвинуты против Австрии в соответствии с Факультативным протоколом. |
In 2004, a conference was held in Vienna on "Sustainable freight transport in sensitive areas." |
В 2004 году в Вене состоялась конференция на тему "Устойчивые грузовые перевозки в уязвимых районах". |
Special exhibits held in Vienna as part of the Forum but outside the conference venue also raised the visibility of the issue of human trafficking among the public. |
Привлечению внимания общественности к проблеме торговли людьми способствовали также специальные выставки, которые были организованы в Вене в рамках Форума, но за пределами места его проведения. |
In addition, the workload statistics of the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi reflected the requirements provided by the organizational units that used the language services. |
Кроме того, статистические данные о рабочей нагрузке в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби отражают потребности, заявленные организационными подразделениями, пользующимися лингвистическим обслуживанием. |
First, the open-ended dialogue was promoted through a meeting held in Vienna on 27 September 2007 that brought together representatives of international organizations and States. |
Во-первых, был налажен открытый диалог в рамках организованного в Вене 27 сентября 2007 года совещания, в работе которого приняли участие международные организации и государства. |
Tentative arrangements have been made for two weeks of conference services in Vienna, in the autumn of 2009 (from 28 September to 9 October 2009). |
Приняты предварительные меры по организации двухнедельного конференционного обслуживания в Вене осенью 2009 года (с 27 сентября по 9 октября 2009 года). |
He urged Member States to actively participate in the preparations for the special session of the General Assembly on illicit drugs to be held in Vienna in March 2009; it was important to finalize a drug-control blueprint and a ministerial declaration. |
Оратор настоятельно призывает государства-члены принять активное участие в подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме незаконных наркотиков, которая состоится в марте 2009 года в Вене; важно подготовить проект плана действий по борьбе с наркотиками и принять декларацию на уровне министров. |
The Philippines had expressed an interest in hosting a UN-SPIDER regional support office in Manila, a matter currently under discussion with the United Nations Office for Outer Space Affairs in Vienna. |
Филиппины проявили интерес к созданию в Маниле регионального отделения поддержки СПАЙДЕР-ООН, вопрос о котором в настоящее время обсуждается с Управлением по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций в Вене. |
The Conference in Dublin was the culmination of a series of meetings, held in Oslo, Lima and Vienna in 2007, and in Wellington in February 2008. |
Конференция в Дублине стала кульминацией целой череды встреч, состоявшихся в Осло, Лиме и Вене в 2007 году и в Веллингтоне в феврале 2008 года. |
The European Union member States are pleased with the outcome of the 52nd General Conference of the IAEA, held in Vienna from 29 September to 4 October 2008, particularly with the resolutions and decisions that were adopted there. |
Государства - члены Европейского союза с удовлетворением отмечают результаты 52-й Генеральной конференции МАГАТЭ, прошедшей в Вене с 29 сентября по 4 октября 2008 года, и в частности принятые на ней резолюции и решения. |
We have joined the Global Nuclear Energy Partnership initiative and signed a Statement of Principles during the second ministerial meeting of the Partnership, held on 16 September 2007 in Vienna. |
Мы присоединились к инициативе Глобального партнерства в области ядерной энергии и подписали заявление о принципах этого Партнерства на втором министерском совещании, которое состоялось 16 сентября 2007 года в Вене. |
The representative of OIOS in Vienna summarized the role of its Investigations Division in investigating reports of violations of United Nations regulations, rules and administrative issuances and providing appropriate recommendations on jurisdictional and disciplinary action. |
Представитель УСВН в Вене кратко охарактеризовал роль его Следственного отдела в расследовании сообщений о нарушениях положений, правил и административных бюллетеней Организации Объединенных Наций и вынесении соответствующих рекомендаций по юрисдикционным и дисциплинарным мерам. |
The meeting was held in January 2008 in Vienna and brought together senior police officials from the five regions of the world in addition to representatives of several intergovernmental organizations and civil society, all of whom shared their experiences and made recommendations. |
Это совещание состоялось в январе 2008 года в Вене, и на него прибыли сотрудники полиции руководящего звена из пяти регионов мира, а также представители нескольких межправительственных организаций и гражданского общества, причем все они участвовали в обмене опытом и вынесении рекомендаций. |
On 22 and 23 September 2008 the Special Rapporteur attended the Follow-up Technical Seminar to the Sixth Alliance Against Trafficking in Persons Conference on National Rapporteurs and Equivalent Mechanisms convened in Vienna by the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
22 и 23 сентября 2008 года Специальный докладчик принимала участие в работе Технического семинара по претворению в жизнь принятых решений шестой Конференции национальных докладчиков и смежных механизмов Альянса против торговли людьми, который был созван в Вене Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
This note conveys Singapore's views on the proposed rules of procedure and methods of work submitted by the Secretariat for the consideration of the Commission at its forthcoming 42nd Session to be held in Vienna from 29 June to 17 July 2009. |
В настоящей записке изложены мнения Сингапура в отношении предлагаемых правил процедуры и методов работы, которые будут представлены Секретариатом на рассмотрение Комиссии на ее предстоящей сорок второй сессии, которая состоится в Вене 29 июня - 17 июля 2009 года. |
Two briefings took place respectively in Vienna and New York to inform the governing bodies of UNIDO and UNDP of the progress in the assessment and to obtain their feedback. |
В целях информирования руководящих органов ЮНИДО и ПРООН о ходе оценки и получения их отзывов в Вене и Нью-Йорке было организовано два брифинга. |
During the biennium 2010-2011, the United Nations Office at Vienna handled 693 requisitions (from both the Office and UNODC) with a total value of $32 million. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Отделением Организации Объединенных Наций в Вене были рассмотрены 693 заявки на закупку (поданные как Отделением, так и ЮНОДК) общей стоимостью 32 млн. долл. США. |
in Vienna on 2 and 3 February 2012. |
Второе совещание было проведено в Вене 2-3 февраля 2012 года. |
It also provided information support at the first session of the Preparatory Committee for the 2015 Non-Proliferation Treaty Review Conference, held in Vienna from 30 April through 11 May 2012. |
Она обеспечивала также информационную поддержку первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2015 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая проходила в Вене с 30 апреля по 11 мая 2012 года. |