No, that sounds like our place in Vienna. |
Нет, это больше похоже на квартиру в Вене. |
This is the first general hospital in Vienna. |
Вот первая больница общего типа в Вене. |
Andreas Hofer met the Kaiser in Vienna. |
Андреас Хофер был у кайзера Франца в Вене. |
Ethan Hunt's in Vienna because you allowed him to escape in London. |
Итан Хант оказался в Вене, потому что ты дала ему уйти в Лондоне. |
I haven't been able to find her anywhere in Vienna. |
Я нигде не смог её найти в Вене. |
I can't say that I miss Vienna though. |
А вот по Вене я не скучаю. |
In my hometown, Vienna, my family's famous for one thing: Business. |
В моей родной Вене моя семья прославилась только в одном - в бизнесе. |
I was born in 1889 to a filthy-rich family in Vienna. |
Я родился в 1889 году в неприлично богатой семье в Вене. |
He must have had enemies in Vienna. |
Он должен был иметь врагов в Вене. |
Sigmund Freud, noted psychiatrist, was born in Vienna. |
Зигмунд Фрейд, знаменитый психиатр, родился в Вене. |
In 1994, Vienna was designated the European Regional Office for the United Nations Postal Administration (UNPA). |
В 1994 году было принято решение о размещении в Вене европейского регионального отделения Почтовой администрации Организации Объединенных Наций (ЮНПА). |
Reference has already been made to the substantive results achieved at Vienna in the introduction to the present report. |
О существенных результатах, достигнутых в Вене, уже говорилось во введении к настоящему докладу. |
Ministers endorsed the decision by the Committee of Senior Officials to establish a CSCE secretariat in Vienna with an office in Prague. |
Министры утвердили решения Комитета старших должностных лиц учредить Секретариат СБСЕ в Вене с отделением в Праге. |
They also emphasized the importance of having all recently admitted participating States represented in Vienna at the earliest possible date. |
Они также подчеркнули важность того, чтобы все недавно принятые государства-участники были представлены в Вене как можно скорее. |
International coordination and cooperation were seen at Vienna as crucial for improving respect for human rights. |
Международная координация и сотрудничество были определены в Вене как имеющие решающее значение для обеспечения более полного уважения прав человека. |
Currently, all standard software is purchased through headquarters at Vienna by means of site license agreements and special contracts. |
В настоящее время все стандартные программные средства закупаются через штаб-квартиру в Вене на основе лицензионных соглашений и специальных контрактов на местах. |
The Agency would also be prepared to have separate scientific and technical discussion in Vienna or Pyongyang on outstanding inconsistencies . |
Агентство будет также готово провести отдельную дискуссию научно-технического характера в Вене или Пхеньяне по оставшимся несоответствиям . |
From Rio to Cairo, through Vienna, Copenhagen and Beijing, major international conferences are supplying global answers to these global questions. |
От Рио до Каира, в Вене, Копенгагене и Пекине важные международные конференции снабжают нас глобальными ответами на эти глобальные вопросы. |
AALCC had been represented at that Conference, held at Vienna in June 1993. |
Представитель Комитета принял участие в этой Конференции, состоявшейся в Вене в июне текущего года. |
At its 363rd meeting, on 8 April 1994, the Committee on Conferences decided to consider the question of conference services at Vienna. |
На своем 363-м заседании 8 апреля 1994 года Комитет по конференциям принял решение рассмотреть вопрос о конференционном обслуживании в Вене. |
Within a short span of time, the United Nations entities at Vienna have gone through a number of major readjustments. |
За короткий период времени подразделения Организации Объединенных Наций в Вене пережили целый ряд крупных реорганизаций. |
The consolidation process described above, including efforts to reinforce synergies among the programmes located at Vienna, will continue during 1994. |
Описанный выше процесс консолидации, включающий усилия по повышению взаимодополняемости размещаемых в Вене программ, в 1994 году продолжится. |
The actual consultation was held in Vienna in October 1993. |
Сами консультации состоялись в Вене в октябре 1993 года. |
Activities are conducted in Geneva, New York and Vienna, and managed with minimal operating costs. |
Деятельность осуществляется в Женеве, Нью-Йорке и Вене, при этом оперативные расходы остаются на минимальном уровне. |
A small unit for the support of reconstruction and Development in Eastern Europe and the countries in transition will be established at Vienna. |
В Вене будет создана небольшая группа по оказанию поддержки реконструкции и развитию в Восточной Европе и странах с переходной экономикой. |