In July 2013, the Agency convened the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts, in Vienna, which was attended by more than 1,300 participants from 125 member States, including 34 representatives at the ministerial level. |
В июле 2013 года Агентство созвало в Вене Международную конференцию по ядерной безопасности: активизация глобальных усилий, на которой присутствовало более 1300 участников из 125 государств-членов, в том числе 34 представителя на уровне министров. |
In the light of the specific situation in Vienna, where there is only one enlarged team of interpreters whose capacity is utilized for intergovernmental and expert meetings, no interpretation was provided for meetings of regional and other major groupings of Member States. |
В силу особой ситуации в Вене, а именно наличия всего одной расширенной группы устных переводчиков, которая занимается обслуживанием заседаний межправительственных и экспертных органов, услуги устного перевода на заседаниях региональных и других крупных групп государств-членов не предоставлялись. |
Four professional training workshops were held, in New York, Nairobi, Vienna and Entebbe, for a total of more than 100 participants representing all peacekeeping missions. |
Было проведено четыре семинара по профессиональной подготовке - в Нью-Йорке, Найроби, Вене и Энтеббе, - в которых приняли участие в общей сложности более 100 представителей из всех миротворческих миссий. |
On 10 and 11 April 2014, the Special Rapporteur delivered the keynote address at the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Supplementary Human Dimension Meeting on Prevention of Torture in Vienna. |
10 и 11 апреля 2014 года Специальный докладчик выступил с основным докладом на совещании по вопросам дополнительных гуманитарных аспектов предотвращения пыток, организованном Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Вене. |
Report on the meeting of the Expert Group to Conduct a Comprehensive Study on Cybercrime held in Vienna from 25 to 28 February 2013 |
Доклад о работе совещания Группы экспертов для проведения всестороннего исследования по киберпреступности, проведенного в Вене 2528 февраля 2013 года |
The strategic capital review aims to put in place a long-term capital programme for the United Nations Secretariat, including its premises in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna. |
Целью стратегического обзора капитальных активов является разработка долгосрочной программы капиталовложений для Секретариата Организации Объединенных Наций, включая его объекты в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Женеве, Найроби, Нью-Йорке, Сантьяго и Вене. |
Preparedness of the United Nations Office at Vienna and its client organizations to comply with IPSAS on property, plant and equipment and inventory |
Готовность Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и его организаций-клиентов к переходу на МСУГС в отношении зданий, сооружений, оборудования и товарно-материальных запасов |
The King Abdullah Bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue, located in Vienna, provides a platform to discuss the potential of religious communities to foster conflict resolution, peace and reconciliation as well as social cohesion and development. |
Вопросы потенциала религиозных общин в содействии урегулированию конфликтов, мира и примирения, а также социальной сплоченности и развития обсуждаются на базе Международного центра межрелигиозного и межкультурного диалога им. короля Абдаллы ибн Абдель Азиза в Вене. |
On 21 and 22 February 2014, in Vienna, Austria co-hosted with Norway a regional workshop for Europe on reclaiming the protection of civilians under international humanitarian law. |
21 и 22 февраля 2014 года Австрия совместно с Норвегией провела в Вене региональный семинар для Европы по вопросу об усилении защиты гражданских лиц согласно международному гуманитарному праву. |
Furthermore, a number of candidates who had passed the examination had rejected offers of employment in New York, preferring to wait for openings in Geneva or Vienna. |
Кроме того, ряд кандидатов, которые успешно сдали эти экзамены, отказались от предложений найма на работу в Нью-Йорке, предпочтя ждать открытия вакансий в Женеве или Вене. |
The United Nations Office at Vienna agreed with the Board's recommendation that all procurement delegations be brought up to date and clearly communicated to all relevant staff. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости обновления всех документов о делегировании полномочий и четкого информирования всех ответственных сотрудников об их условиях. |
My Special Representative also attended the 57th session of the Commission on Narcotic Drugs, held in Vienna on 13 and 14 March, as part of his continuing efforts to advocate for greater international support to combat the illicit drug trade in West Africa. |
В контексте своей неустанной деятельности в целях мобилизации более широкой международной поддержки усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в Западной Африке мой Специальный представитель также принял участие в 57й сессии Комиссии по наркотическим средствам, проходившей в Вене 13 и 14 марта. |
Special thanks were due to the Secretariat for its cooperation and continuous support both during preparations for the Conference in Vienna and during the session in Lima. |
Она выражает особую благодарность Секретариату за его сотрудничество и постоянную поддержку как в ходе подготовки к Конференции в Вене, так и во время сессии в Лиме. |
The retail product mix will be redesigned to appeal to guests who will have an opportunity to purchase philatelic mementos of their visit to United Nations offices in New York, Vienna, and Geneva. |
Ассортимент этой розничной продукции будет обновлен в целях повышения ее привлекательности для посетителей, которые будут иметь возможность приобрести филателистическую продукцию в память о своем посещении отделений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Вене и Женеве. |
The United Nations Office at Vienna implemented online applications and databases in the Mail and Registry Services, which has reduced processing times. |
В Почтовой службе и Службе регистрации Отделения Организации Объединенных Наций в Вене были внедрены онлайновые системы подачи заявок и созданы онлайновые базы данных, что сократило сроки обработки данных. |
The resultant synergy eliminates the need for duplication of resources and ensures greater economies of scale for the administrative services of the United Nations Office at Vienna for all clients. |
Обеспечиваемый благодаря этому синергетический эффект устраняет необходимость дублирования деятельности и обеспечивает дополнительную экономию за счет эффекта масштаба в контексте осуществляемого Отделением Организации Объединенных Наций в Вене административного обслуживания всех клиентов. |
The Office of Human Resources Management has concluded the evaluation of the Flex-time system both at the United Nations Office at Vienna and at Headquarters. |
Управление людских ресурсов завершило проведение оценки системы «Флекстайм» как в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, так и в Центральных учреждениях. |
As agreed during their meeting in Vienna in February 2012, the regional support offices continued to work on methodologies that will be made available through the knowledge portal. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой на совещании в Вене в феврале 2012 года, региональные отделения поддержки продолжали заниматься разработкой методик, предназначенных для размещения на портале. |
On 14 March 2012, the counter-narcotics Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries, supported by the United Nations Office on Drugs and Crime, held its first steering committee meeting in Vienna. |
14 марта 2012 года Региональная программа по борьбе с наркотиками в Афганистане и соседних странах, пользующаяся поддержкой Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, созвала в Вене первое заседание своего руководящего комитета. |
Ms. Millicay (Argentina) regretted that resolution 66/94 merely noted the tradition of alternating the Commission's sessions between New York and Vienna, as that made it difficult to obtain increased funding to maintain that practice. |
Г-жа Мильикай (Аргентина) сожалеет, что в резолюции 66/94 лишь отмечается сложившаяся практика проведения совещаний Комиссии поочередно в Нью-Йорке и Вене, поскольку это затрудняет изыскание все большего объема ресурсов для сохранения такой практики. |
Pursuant to Economic and Social Council resolutions 2008/23 and 2010/19, an open-ended intergovernmental expert group meeting on protection against trafficking in cultural property met twice in Vienna, in 2009 and 2012. |
Во исполнение резолюций 2008/23 и 2010/19 Экономического и Социального Совета межправительственная группа экспертов открытого состава по защите от незаконного оборота культурных ценностей провела в Вене в 2009 и 2012 годах два своих совещания. |
An expert group meeting on the theme "Engaging citizens to enhance public sector accountability and preventing corruption in the delivery of public services", in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, was held in Vienna, in July 2011. |
В июле 2011 года в Вене было проведено совещание группы экспертов по теме «Задействование граждан в целях повышения подотчетности в государственном секторе и предупреждение коррупции при оказании государственных услуг», организованное в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The twenty-first United Nations/International Association of Supreme Auditing Institutions Symposium was held in Vienna, from 13 to 15 July 2011, on the theme Effective practices of cooperation between supreme auditing institutions and citizens to enhance public accountability. |
Двадцать первый Симпозиум Организации Объединенных Наций/Международной ассоциации высших ревизионных учреждений был проведен 13 - 15 июля 2011 года в Вене и посвящен теме «Эффективная практика сотрудничества между высшими ревизионными учреждениями и гражданами в целях повышения подотчетности государственных органов». |
The organization was represented at an expert group meeting on good practices in legislation to combat violence against women, held in Vienna from 26 to 28 May 2008. |
Организация была представлена на совещании группы экспертов по наилучшей практике, связанной с законодательством по борьбе с насилием в отношении женщин, которое состоялось 26-28 мая 2008 года в Вене. |
Two representatives actively participated in the eighteenth International AIDS Conference, organized by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), held in Vienna in 2010. |
Два представителя Федерации принимали активное участие в проходившей в Вене в 2010 году восемнадцатой Международной конференции по СПИДу, организованной Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |