| Goods imported by a retailer in Vienna originating in Japan might for example enter the EU at Hamburg. | Товары, импортируемые розничной торговой фирмой в Вене и произведенные в Японии, могут, например, поступить на территорию ЕС в Гамбурге. |
| The European Council in Vienna in December 1998 reaffirmed the commitment to integrate the environment and sustainable development into all Community policies. | На своем совещании в Вене в декабре 1998 года Европейский совет подтвердил свое стремление обеспечить интеграцию аспектов охраны окружающей среды и устойчивого развития во все программы Сообщества. |
| The United Nations Office at Vienna appeared to be the most comparable conference centre within the common system. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, по-видимому, в наибольшей степени подходит для сопоставления в качестве конференционного центра в рамках общей системы. |
| In June 1997 the European Council agreed to set up a European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia based in Vienna. | В июне 1997 года Европейский совет принял решение о создании Европейского центра мониторинга по вопросам расизма и ксенофобии со штаб-квартирой в Вене. |
| However, mobility and career development suffered because comparable functions in New York and Geneva carried higher grades than in Vienna. | Однако на возможностях в плане мобильности и развития карьеры сказывается тот факт, что сопоставимые функции в Нью-Йорке и Женеве выполняют сотрудники на должностях более высокого уровня, чем в Вене. |
| The European Council in Cardiff and Vienna has made policy commitments for better integration and follow-up through indicators. | Европейский совет на своих совещаниях в Кардиффе и Вене взял на себя политические обязательства по улучшению интеграции и мониторинга с использованием соответствующих показателей. |
| No cases were submitted to the Vienna JDC during 2003. | В 2003 году на рассмотрение ОДК в Вене не представлялось никаких дел. |
| The Commission recalled that during the 1994 Rome and 1996 Vienna surveys it had matched comparable jobs. | Комиссия напомнила, что в ходе предыдущих обследований в Риме в 1994 году и Вене в 1996 году она сравнивала сопоставимые должности. |
| The POPs Task Force met in Vienna in June 2007 to explore possible risk management options for PFOS. | В июне 2007 года в Вене состоялось заседание Целевой группы по ПФОС, посвященное изучению возможных вариантов регулирования рисков в связи с этим веществом. |
| Over the past four years the Howard League has regularly sent representatives to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in Vienna. | В течение прошедших четырех лет Лига Говарда постоянно направляла своих представителей для участия в работе Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене. |
| If, as the world agreed in Vienna in 1993, | Как отмечалось представителями международного сообщества в Вене в 1993 году, если: |
| The translation sections in Vienna also translated documents for other United Nations bodies that sometimes received priority over documents for the Commission. | В секциях письменного перевода в Вене переводят также документы для других органов Организации Объединенных Наций, которые имеют иногда приоритетное значение по сравнению с документами Комиссии. |
| Vienna from 6 to 17 December 1999 | преступности, которая будет проведена в Вене 6-17 декабря 1999 года |
| Responsible for social and humanitarian issues at the United Nations Office at Vienna | Отвечал за социальные и гуманитарные вопросы, которыми занималось Отделение Организации Объединенных Наций в Вене |
| 26.13 ODS was expanded to include Vienna, which went on-line in April 1997. | 26.13 СОД была расширена и распространена на Отделение в Вене, которое в апреле 1997 года получило возможность работать в диалоговом режиме. |
| Finally, Law Group staff attended preparatory meetings in Jakarta, Dakar and Vienna for the Fourth World Conference on Women in Beijing. | Наконец, сотрудники Группы юристов участвовали в работе подготовительных совещаний в Джакарте, Дакаре и Вене для проведения в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| $6,467,700 to be funded by other organizations at Vienna through cost-sharing; | 6467700 долл. США, финансируемые другими организациями в Вене по линии совместного несения расходов; |
| In proposing the Regional Investigator posts, OIOS determined that they should operate from Nairobi and Vienna for efficiency and effectiveness. | Предлагая создать должности региональных следователей, УСВН отметило, что в целях обеспечения эффективности и действенности их работы они должны базироваться в Найроби и Вене. |
| Establishing the new office took time despite the strong support of the Administration at the United Nations Office at Vienna. | Несмотря на значительную поддержку со стороны администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, для подготовки новых служебных помещений потребовалось определенное время. |
| Preparations are under way for the fifth one in Vienna in September 2007. | В настоящее время ведется подготовка к проведению пятой такой конференции, которая состоится в Вене в сентябре 2007 года. |
| For those client offices located in Geneva or Vienna, the relevant United Nations Information Service acted as focal point. | Что касается тех управлений-клиентов, которые расположены в Женеве и Вене, то функции координатора выполняла соответствующая информационная служба Организации Объединенных Наций. |
| OSCE had established partnerships with various States and organizations in other regions and cooperated with them through, inter alia, their diplomatic missions in Vienna. | ОБСЕ наладило партнерские связи с различными государствами и организациями в других регионах, и она сотрудничает с ними через, в частности, их дипломатические представительства в Вене. |
| However, we cannot but express disappointment that some interlocutors did not attend the meeting in Vienna, despite the Thessaloniki commitment. | Однако мы не можем не выразить разочарования тем, что некоторые участники переговоров не присутствовали на встрече в Вене, несмотря на взятые в Салониках обязательства. |
| The opening session of direct dialogue between Pristina and Belgrade in Vienna this month returned Kosovo to the headlines. | Первое заседание в рамках прямого диалога между Приштиной и Белградом, прошедшее в Вене в этом месяце, вновь привлекло внимание общественности к Косово. |
| The report will also include such additional requirements for the Vienna headquarters that could be identified only after the initial submission in February 2004. | В этот доклад будут также включены такие дополнительные ресурсы для центральных учреждений в Вене, которые могут быть определены лишь после представления первоначального доклада в феврале 2004 года. |