In order to accommodate an estimated additional 24 participants at the annual sessions, a larger conference facility would probably be needed, which could be provided within the capacity of the United Nations Office at Vienna. |
Чтобы можно было вместить предполагаемых дополнительных 24 участников ежегодных сессий, потребуется, по всей вероятности, конференционное помещение большего размера, которое могло бы быть предоставлено из имеющихся площадей Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
The results of the operation were discussed at the Paris Pact Expert Round Table on Precursors used in Heroin Manufacture, which was held in Vienna on 29 and 30 May 2007. |
Результаты этой операции были рассмотрены в ходе совещания экспертов за круглым столом в рамках Парижского пакта по прекурсорам, используемым при изготовлении героина, которое проходило в Вене 29 и 30 мая 2007 года. |
The audit was carried out through two visits to UNODC headquarters in Vienna and at the UNODC Regional Centre for East Asia and the Pacific in Bangkok. |
Ревизия проводилась путем двух посещений штаб-квартиры ЮНОДК в Вене, и Регионального центра ЮНОДК для Восточной Азии и Тихого океана в Бангкоке. |
Total one-time capital costs for the year 2009 for phase two projects amount to $39,763,200, including the costs at Vienna to be cost-shared by all Vienna-based organizations. |
В 2009 году общие единовременные капитальные издержки на второй этап проектов составляют 39763200 долл. США, включая расходы в Вене, которые будут покрываться всеми базирующимися в ней организациями. |
(b) Ensuring a critical mass of capacity necessary to uphold investigative excellence by concentrating the currently fragmented distribution of investigators in peacekeeping missions into three regional hubs, in New York, Vienna and Nairobi. |
Ь) обеспечения создания минимально необходимого для проведения тщательных расследований потенциала путем сосредоточения в трех региональных центрах - Нью-Йорке, Вене и Найроби следователей, которые в настоящее время разбросаны по миссиям по поддержанию мира. |
in Vienna from 8 to 12 September 2008 and its fifteenth session in New York |
в Вене с 8 по 12 сентября 2008 года и свою пятнадцатую сессию в Нью-Йорке |
Subsequently, from December 2007 to July 2008, the programme was successfully delivered at eight major duty stations with established central review body activities, namely, Nairobi, Arusha, Bangkok, Santiago, Mexico City, New York, Vienna and The Hague. |
Затем с декабря 2007 года по июль 2008 года эта программа была успешно осуществлена в восьми основных местах службы с постоянно действующими центральными наблюдательными органами, а именно в Найроби, Аруше, Бангкоке, Сантьяго, Мехико, Нью-Йорке, Вене и Гааге. |
Freelance staff in some booths give a generally weaker performance than their permanent counterparts, especially in view of the complex legal, scientific and technical subjects in Vienna. |
Внештатные сотрудники в некоторых кабинах в целом работают хуже, чем их штатные коллеги, особенно с учетом сложных правовых, научных и технических вопросов, обсуждаемых в Вене. |
The International Atomic Energy Agency in Vienna estimated the radiometric control system in Poland as the best in Europe and one of the most developed in the world. |
По оценкам Международного агентства по атомной энергии в Вене, система радиометрического контроля в Польше является лучшей в Европе и одной из самых развитых в мире. |
The CTBTO also designed an exhibition depicting how the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty verification regime works, that has already been displayed at various non-proliferation and disarmament seminars and workshops in Vienna, Geneva and Washington. |
Кроме того, ОДВЗЯИ подготовила выставку, показывающую как действует режим контроля над Договором, которая уже экспонировалась на различных семинарах и практикумах, посвященных вопросам нераспространения и разоружения, в Вене, Женеве и Вашингтоне. |
It was indicated that the experience of recruitment in Vienna, where the period for recruitment was shorter, should be followed in other duty stations. |
Было отмечено, что опыт набора персонала в Вене, где продолжительность процесса набора короче, следует использовать в других местах службы. |
Before concluding, I am proud to announce that Austria has been chosen to host the eighteenth International AIDS Conference, which will take place in Vienna in July 2010. |
В заключение я хотела бы с гордостью заявить о том, что Австрия примет у себя восемнадцатую международную конференцию по СПИДу, которая будет проходить в Вене в июле 2010 года. |
It was in that context that, in July 2008 in Vienna, my country participated in a legal workshop for small island developing States on the legal aspects of countering maritime terrorism in the light of relevant universal instruments. |
Именно в этой связи в июле 2008 года в Вене моя страна принимала участие в семинаре по правовым вопросам для малых островных развивающихся государств, который был посвящен юридическим аспектам противодействия морскому терроризму на основе выполнения соответствующих универсальных документов. |
As a follow-up to that request, the Office organized the Expert Meeting on Promoting Education in Space Law in Vienna on 3 and 4 December 2007. |
Во исполнение этой просьбы Управление организовало Совещание экспертов по развитию образования в области космического права, которое было проведено в Вене З и 4 декабря 2007 года. |
When UN-SPIDER has been fully established, its staff will be distributed among four offices: Beijing, Bonn, Vienna and a liaison office in Geneva. |
Когда программа СПАЙДЕР-ООН будет полностью сформирована, ее персонал будет работать в четырех отделениях: в Пекине, Бонне, Вене и отделении по связи в Женеве. |
From 27 to 28 November, the Special Rapporteur participated in an international symposium in Vienna entitled, "Harmony in society and human rights in China". |
С 27 по 28 ноября в Вене Специальный докладчик принял участие в Международном симпозиуме по теме "Гармония в обществе и права человека в Китае". |
UNIS Vienna was also very active in media outreach regarding human rights and distributed press releases in its client countries (Austria, Hungary, Slovakia and Slovenia). |
ИСООН в Вене также осуществляла активную деятельность по распространению информационных материалов по правам человека и выпускала соответствующие пресс-релизы в странах, которые она обслуживает (Австрия, Венгрия, Словакия и Словения). |
UNIS Vienna participated in a human rights symposium co-organized by the United Nations Association of Austria and the Centre for Legal Studies, which was held at the Austrian Parliament. |
ИСООН в Вене принимала участие в симпозиуме по правам человека, организованном совместно Австрийской Ассоциацией Организации Объединенных Наций и Центром правовых исследований, который состоялся в австрийском парламенте. |
the Twenty-third Session of the UNGEGN, in Vienna, 28 March-4 April 2006 |
двадцать третьей сессии ГЭГНООН в Вене, 28 марта - 4 апреля 2006 года. |
In 2007 an IPV delegation participated in the Sixteenth Session of the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in Vienna, 23-27 April 2007, as a speaker with a written and oral contribution. |
В 2007 году делегация ИПВ участвовала в шестнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене, 23 - 27 апреля 2007 года, и представила письменные и устные сообщения. |
A major event in 2007 was the Symposium on Advancing the Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, held in Vienna in May, organized jointly by the Government of Austria, UNODC and the Executive Office of the Secretary-General. |
Крупным событием в 2007 году явилось проведение Симпозиума по теме "Обеспечение прогресса в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций" в Вене в мае месяце, организованного совместно правительством Австрии, ЮНОДК и Исполнительной канцелярией Генерального секретаря. |
At its third session, held in Vienna from 9 to 18 October 2006, the Conference of the Parties held consultations of government experts on protection of witnesses and victims under the Trafficking in Persons and Migrants Protocols. |
На своей третьей сессии, прошедшей в Вене 9-18 октября 2006 года, Конференция участников провела консультации правительственных экспертов по вопросам защиты свидетелей и жертв в соответствии с протоколами о торговле людьми и мигрантах. |
An early version of the checklist had been demonstrated individually to more than 70 interested delegations at a side event of the seventeenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Vienna from 14 to 18 April 2008. |
Первоначальный вариант контрольного перечня был в индивидуальном порядке продемонстрирован более чем 70 заинтересованным делегациям на одном из мероприятий, организованных в связи с проведением семнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшейся в Вене 14-18 апреля 2008 года. |
At its intersessional meeting held in Vienna from 3 to 5 October 2007, the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance established by the Conference recommended that the Secretariat develop an efficient and user-friendly information-gathering tool in the form of an interim computer-based checklist. |
На своем межсессионном совещании, проведенном в Вене 3-5 октября 2007 года, учрежденная Конференцией Рабочая группа правительственных экспертов открытого состава по технической помощи рекомендовала Секретариату разработать эффективный и удобный для пользователей инструмент сбора информации в виде промежуточного компьютеризированного контрольного перечня. |
OIOS believes that the creation of a new structure in a hub and spoke configuration, with the hubs being Nairobi, Vienna and New York, will facilitate more efficient and economic use of specialist investigation resources. |
УСВН полагает, что создание новой, радиальной, структуры, в рамках которой соответствующие центры будут находиться в Найроби, Вене и Нью-Йорке, будет содействовать более эффективному и экономному использованию специалистов, занимающихся проведением расследований. |