I. The upward reclassification of five P-4 Reviser posts to the P-5 Senior Reviser level is proposed for the Translation and Text-Processing Sections of the Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna. |
I. В Секции письменного перевода и Текстопроцессорной секции Службы конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене предлагается реклассифицировать пять должностей редакторов с С-4 до С-5. |
On 8, 10, 12 and 15 December 2008, he gave keynote speeches relating to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in Copenhagen, Cape Town, Vienna and Magdeburg, respectively. |
8, 10, 12 и 15 декабря 2008 года он выступил с программными речами по случаю 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека в Копенгагене, Кейптауне, Вене и Магдебурге соответственно. |
The provision does not include the requirements for the United Nations Office at Vienna. However, no information is provided on when the projects could be resumed. |
Ассигнования не включают ресурсов, требующихся для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. Однако не приводится никакой информации о том, когда проекты могут быть возобновлены. |
The independent expert particularly appreciated the extremely positive contribution to discussion of the latter two texts made by two other experts invited by MICAH, who are based at the Centre for International Crime Prevention in Vienna. |
Что касается этих двух законопроектов, то независимый эксперт высоко оценил чрезвычайно положительный вклад двух приглашенных МГМПГ экспертов, которые работают в Вене в центре по предупреждению международной преступности. |
We continue to believe that the CTC's greatest strength lies in the field of the coordination of technical assistance, thereby complementing the substantial efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime, based in Vienna. |
Мы по-прежнему считаем, что самое большое достоинство КТК связано с координацией технической помощи, что дополняет основные усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, которое расположено в Вене. |
In June 1996, in collaboration with the European Union, ILO held a conference in Vienna to help design common instruments to combat trafficking in women in Europe. |
В июне 1996 года МОТ совместно с Европейским союзом организовала в Вене Конференцию по оказанию содействия в разработке всеобъемлющих документов по борьбе с торговлей женщинами в Европе. |
In that respect, the strictly consensual nature of technical assistance needs to be underlined, as well as the particular role of the United Nations Office on Drugs and Crime, based in Vienna. |
В этом плане необходимо подчеркнуть исключительно добровольный характер технической помощи, а также особую роль базирующегося в Вене Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
He noted that, in accordance with that resolution, consultations on the draft provisional agenda of the Conference would be organized by the Secretariat in Vienna in October. |
Он отметил, что согласно этой резолюции Секретариат организует в Вене в октябре этого года консультации по проекту предварительной повестки дня конференции. |
He worked for several years in the field of disarmament in the Ministry of Foreign Affairs of his country, as well as in Romania's mission in Vienna. |
Несколько лет он работал в области разоружения в Министерстве иностранных дел своей страны, а также в румынском представительстве в Вене. |
We have also noted with satisfaction Cuba's signature, on 18 September in Vienna, of the guarantee agreements and the Additional Protocol with the IAEA, in conformity with its contractual obligations as a State party to the Treaty. |
Мы также с удовлетворением отмечаем подписание Кубой 18 сентября в Вене соглашений о гарантиях и Дополнительного протокола с МАГАТЭ, согласно ее договорным обязательствам в качестве государства - участника этого Договора. |
This involvement was capped by close Philippine participation in the sixth and seventh sessions of the Ad Hoc Committee, held in Vienna in July/August and September/October this year. |
Венцом этой работы стало активное участие Филиппин в работе шестой и седьмой сессий Специального комитета, состоявшихся в Вене в июле-августе и в сентябре-октябре этого года. |
The International Conference on the Safety of Transport of Radioactive Material, held in Vienna from 7 to 11 July 2003, provided a good forum for such a dialogue. |
Международная конференция по безопасности транспортировки радиоактивных материалов, проведенная в Вене 7 - 11 июля 2003 года, стала ценным форумом для такого диалога. |
This is an indication of much increased demand by Member States for facilities in Geneva, Nairobi and Vienna, while New York continued to be the location with the highest volume. |
Это свидетельствует о существенном увеличении спроса со стороны государств-членов на помещения в Женеве, Найроби и Вене, при том что наибольший объем заседаний по-прежнему приходится на Нью-Йорк. |
The International Trade Union Confederation was established on 1 November 2006, in Vienna, following the dissolution of the International Confederation of Free Trade Unions. |
Международная конфедерация профсоюзов была учреждена 1 ноября 2006 года в Вене после роспуска Международной конфедерации свободных профсоюзов. |
Solemn ceremonies were organized in Asmara, Asunción, Baku, Buenos Aires, Geneva, Lima, Moscow, Nairobi, Rio de Janeiro, Vienna, Washington, D.C. and Yerevan. |
Торжественные церемонии были организованы в Асмэре, Асунсьоне, Баку, Буэнос-Айресе, Вашингтоне, Вене, Ереване, Женеве, Лиме, Москве, Найроби и Рио-де-Жанейро. |
The existence of those items had been queried by the United Nations Office at Vienna in June 1999, but UNDCP took no action to try to locate the items. |
В июне 1999 года Отделение Организации Объединенных Наций в Вене сделало запрос в отношении этих предметов, но ЮНДКП не приняла мер для установления их местонахождения. |
At its meeting held in Vienna on 27 and 28 August 2007, the Working Group had before it a background paper prepared by the Secretariat entitled "Innovative solutions to asset recovery". |
На своем совещании, проходившем 27 и 28 августа 2007 года в Вене, Рабочая группа рассмотрела подготовленный Секретариатом справочный документ под названием "Инновационные решения задачи возвращения активов". |
UNDCP does not have its own procurement unit and therefore uses the services of the United Nations Office at Vienna to procure items for headquarters. |
ЮНДКП не имеет собственного подразделения по закупкам и потому при осуществлении закупок для своей штаб-квартиры пользуется услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
28F. The Human Resources Management Service of the Division for Management is responsible for implementation of the subprogramme with respect to all secretariat units located at Vienna. |
28F. Ответственность за осуществление этой подпрограммы в отношении всех подразделений Секретариата, расположенных в Вене, несет Служба управления людскими ресурсами Отдела по вопросам управления. |
These regional meetings culminated in a global forum on sustainable industrial development held in Vienna from 29 November to 1 December 1999 on the occasion of the eighth session of the UNIDO General Conference. |
Итогом этих региональных совещаний стал проведенный в Вене с 29 ноября по 1 декабря 1999 года по случаю восьмой сессии Генеральной конференции ЮНИДО глобальный форум по устойчивому промышленному развитию. |
The Secretariat had consulted the Senior Legal Liaison Officer of the United Nations Office at Vienna and brought to the attention of the Ad Hoc Committee his response. |
Секретариат проконсультировался со старшим сотрудником по связям по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и довел до сведения Специального комитета его ответ. |
The year 2007 marks the twenty-fifth anniversary of the work of the Committee, which held its first session from 18 to 22 October 1982 at the United Nations Office at Vienna. |
2007 год ознаменовал двадцать пятую годовщину деятельности Комитета, который провел свою первую сессию 18-22 октября 1982 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
With respect to the second issue, he was not aware of the document the Syrian representative had mentioned, but would make the necessary enquiries of the appropriate departments in Vienna. |
Касаясь второго вопроса, оратор говорит, что ему не известен документ, на который ссылался представитель Сирии, но он наведет необходимые справки в соответствующих департаментах в Вене. |
I am pleased to point out that the negotiations on a Convention against Transnational Organized Crime, which were held at United Nations Headquarters in Vienna over the past two years, led to a successful outcome in the course of this summer. |
Хочу с удовлетворением отметить, что переговоры по Конвенции против транснациональной организованной преступности, которые проводились в отделении Организации Объединенных Наций в Вене в течение последних двух лет, этим летом привели к успешным результатам. |
This document also contains an analysis of the articles that the Working Group was unable to study or on which it was unable to reach a conclusion during its previous session in Vienna. |
В настоящем документе содержится также анализ статей, которые Рабочая группа не смогла рассмотреть или относительно которых ей не удалось вынести заключения в ходе предыдущей сессии в Вене. |