The Verification Mission Support Unit, consisting of planning, personnel, logistics and communications cells, was formed in Vienna. |
В Вене была создана Группа поддержки Контрольной миссии в Косово, в которую вошли подразделения по планированию, кадровым вопросам, материально-техническому обеспечению и связи. |
The Commission agreed to a meeting, including international experts drawing from those present at the biological weapons technical evaluation meeting in Vienna. |
Комиссия согласилась на такую встречу, в том числе на участие международных экспертов из числа участников совещания по технической оценке в Вене, посвященного биологическому оружию. |
The recommendations of the forum were reviewed at the fourth least developed countries ministerial symposium and the UNIDO General Conference in November 1997 at Vienna. |
Рекомендации этого форума были рассмотрены на четвертом Симпозиуме на уровне министров по вопросам индустриализации наименее развитых стран и Генеральной конференцией ЮНИДО в ноябре 1997 года в Вене. |
The case studies on Vienna and Bratislava are completed and Budapest will be completed at the end of 1998. |
Закончена работа над тематическими исследованиями, посвященными Вене и Братиславе, а исследование по Будапешту будет завершено в конце 1998 года. |
Vienna is proud to host the headquarters of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Для нас является предметом гордости то, что в Вене расположена штаб-квартира Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН). |
Regular coordination meetings are held, alternately in New York and Vienna, to exchange information and to plan cross-disciplinary inspections. |
Для обмена информацией и составления планов проведения смешанных инспекций поочередно, то в Нью-Йорке, то в Вене, регулярно проводятся координационные совещания. |
Venue: Vienna International Centre (VIC), Board Room |
Место проведения: Центр международных организаций в Вене (ВМЦ), зал Совета |
The Committee is concerned about what appears to be underutilization of the conference-servicing capacity of the United Nations Office at Vienna. |
Комитет обеспокоен тем, что, как представляется, является недоиспользованием возможностей Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в области конференционного обслуживания. |
This was clearly confirmed by international scientific conferences held last year in Geneva, Minsk, Vienna and Kiev. |
Это было четко подтверждено в ходе международных научных конференций, которые состоялись в прошлом году в Женеве, Минске, Вене и Киеве. |
Bolstering international efforts to combat crime, drugs and terrorism by consolidating United Nations programmes and activities in Vienna under an Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Активизация международных усилий по борьбе с преступностью, наркотиками и терроризмом путем объединения программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в Вене в рамках Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности. |
He reported privately to the OSCE Permanent Council composed of representatives of all member States which met regularly in Vienna. |
Он представлял доклады на конфиденциальной основе Постоянному совету ОБСЕ, включающему представителей всех государств-членов, заседания которого регулярно проводятся в Вене. |
This should improve the cost-effectiveness of the operation in Vienna and thus enhance its viability as a conference centre. |
Это должно привести к повышению эффективности функционирования подразделений в Вене и, таким образом, повысить его жизнеспособность в качестве центра по обслуживанию конференций. |
She noted that the other pilot projects in conference services in Vienna had been abandoned, leaving only the ECLAC project. |
Она отмечает, что остальные экспериментальные проекты в области конференционного обслуживания в Вене были отменены и что остался только проект, касающийся ЭКЛАК. |
The Office proposed to organize special events at United Nations Headquarters and in Vienna to launch the first World Space Week in 2000. |
В связи с проведением первой Всемирной недели космоса в 2000 году Управление предложило организовать специальные мероприятия в Цент-ральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в Вене. |
The Third Conference on facilitating its entry into force, held in Vienna last month, produced some meaningful results. |
На третьей Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, которая проходила в Вене в прошлом месяце, были достигнуты некоторые важные результаты. |
The Joint Declaration of the Article XIV Conference, held in Vienna in 2007, was welcomed. |
Была с удовлетворением отмечена Совместная декларация, принятая на Конференции, состоявшейся в 2007 году в Вене в соответствии со статьей XIV. |
Lastly, he noted that ACABQ had recommended that the establishment of a regional investigative hub in Vienna was unnecessary. |
Наконец, он отмечает, что ККАБВ вынес рекомендацию, согласно которой необходимости в создании регионального центра по проведению расследований в Вене не существует. |
The Working Group exchanged views on progress achieved since its meeting held in Vienna from 29 to 31 August 2007. |
Члены рабочей группы обменялись мнениями относительно прогресса, достигнутого за период после его совещания, проходившего в Вене 29-31 августа 2007 года. |
The current negotiations under the auspices of the Crime Prevention Commission in Vienna on the protocol against illicit firearms and explosives should be supported and supplemented. |
Необходимо поддержать и дополнить проходящие в настоящее время в Вене под эгидой комиссии по предотвращению преступности переговоры по разработке протокола о борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и взрывчатых веществ. |
Some EFSOS outcomes were being applied, e.g. as an input to the Vienna Ministerial Conference. |
Некоторые результаты ПИЛСЕ в настоящее время уже используются на практике, например, в качестве вклада в работу Конференции министров в Вене. |
The international community agreed in Vienna on the necessity to respond effectively to the threat of nuclear terrorism, both nationally and internationally. |
Представители международного сообщества, собравшись в Вене, согласились с необходимостью принимать - как на национальном, так и международном уровнях - эффективные меры по реагированию на угрозу ядерного терроризма. |
The Committee also noted with gratitude Austria's hosting of the workshop on liability and redress in Vienna in September 2002. |
Комитет также с благодарностью отметил тот факт, что Австрией будет организовано рабочее совещание по вопросам ответственности и компенсации в сентябре 2002 года в Вене. |
FOLLOW-UP TO THE VIENNA AND LONDON CONFERENCES |
ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В КОНТЕКСТЕ КОНФЕРЕНЦИЙ, СОСТОЯВШИХСЯ В ВЕНЕ И В ЛОНДОНЕ |
She hoped that the appropriate modalities to implement that initiative could be found in cooperation with the Vienna Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Оратор выражает надежду, что в сотрудничестве с базирующимся в Вене Управлением по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности могут быть изысканы соответствующие способы реализации этой инициативы. |
The legislative organs of the Vienna-based organizations should request their respective Executive Heads to make renewed efforts to expand common services provision at the Vienna International Centre. |
Руководящим органам организаций, базирующихся в Вене, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой предпринять более энергичные усилия для расширения схемы предоставления общих услуг в Венском международном центре. |