His delegation urged all Member States to participate in the next Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, which would take place in Vienna in December 2014. |
Его делегация настоятельно призывает все государства-члены принять участие в следующей Конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, которая пройдет в Вене в декабре 2014 года. |
It remains to be seen whether this understanding, which was already conveyed to the NSG Consultative Group meeting in Vienna in November 2010, will elicit the support of other NSG members. |
Эта позиция была доведена до сведения совещания Консультативной группы ГЯП, проходившего в ноябре 2010 года в Вене, и нам еще предстоит увидеть, встретит ли она поддержку других членов ГЯП. |
Similarly, the United States participates in an annual trilateral conference with the Russian Federation and the United Kingdom on nuclear security best practices, the most recent held in Vienna during February 2013. |
Аналогичным образом, Соединенные Штаты участвуют в ежегодной трехсторонней конференции - вместе с Российской Федерацией и Соединенным Королевством - по передовым методам в области ядерной безопасности, последняя из которых была проведена в Вене в феврале 2013 года. |
The third such meeting was held in January 2011 in Chisinau and the fourth in July 2013 in Vienna. |
Третье такое совещание было проведено в январе 2011 года в Кишиневе, а четвертое - в июле 2013 года в Вене. |
Many speakers urged that the best use be made of the technical expertise based in Vienna during the preparatory process, thereby taking into consideration the voices of a wide array of other United Nations agencies. |
Многие выступавшие настоятельно призвали к максимально эффективному использованию знаний и навыков технических экспертов, базирующихся в Вене, в процессе подготовки и учету, тем самым, мнений широкого круга других учреждений Организации Объединенных Наций. |
On 6 February 2014, UNODC informally briefed Member States in Vienna and provided an update on the global programmes against trafficking in persons and the smuggling of migrants. |
В Вене 6 февраля 2014 года УНП ООН провелло неофициальный брифинг для государств-членов и представило новые сведения о глобальных программах борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
UNODC, IOM and OSCE jointly organized a seminar in Vienna on 30 October 2012 that sought to map irregular migration and related transnational organized crime affecting the Western Balkans. |
УНП ООН, МОМ и ОБСЕ 30 октября 2012 года совместно организовали в Вене семинар в целях определения масштабов нелегальной миграции и связанной с ней транснациональной организованной преступности на Западных Балканах. |
A number of speakers referred to an informal expert group meeting on UNODC tools for mutual legal assistance, which had been held in Vienna on 8 and 9 May 2014 to discuss options for enhancing the functionality of tools for international cooperation. |
Несколько выступавших упомянули о неофициальном совещании группы экспертов по техническим средствам, которое было проведено в Вене 8 и 9 мая 2014 года с целью обсуждения возможностей улучшения функциональности технических средств, разработанных УНП ООН для облегчения международного сотрудничества. |
UNODC organized meetings with each regional group in Vienna, providing extensive information on the ongoing data collection exercise, encouraging Member States to participate in the study, and soliciting the prompt appointment of national focal points. |
УНП ООН организовало с участием каждой региональной группы в Вене совещания, на которых предоставлялась обширная информация, касающаяся проводимых мероприятий по сбору данных, побуждая государства-члены к участию в исследовании или добиваясь незамедлительного назначения национальных координаторов. |
The assessment covers funding pledged prior to 1 January 2014, totalling nearly $450 million, and involves programme managers of global and field-based programmes, as well as Vienna staff from all UNODC divisions. |
Оценка охватывает финансирование, объявленное до 1 января 2014 года, на общую сумму почти 450 млн. долл. США и проводится с участием управляющих глобальными и местными программами, а также сотрудников из всех подразделений УНП ООН, работающих и в Вене. |
A large number of representatives of permanent missions in Vienna were briefed on new psychoactive substances during their visit to the Laboratory and Scientific Section (LSS) in the framework of the preparations for the Assembly's special session on the world drug problem. |
Большое число представителей постоянных миссий в Вене были в обобщенной форме проинформированы о новых психоактивных веществах во время посещения ими Секции лабораторного и научного обеспечения (СЛНО) в рамках подготовки к проведению специальной сессии Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков. |
He was also a speaker at an expert meeting on "Promoting a rights-based approach to financial regulation and economic recovery", held in Vienna on 1 July. |
Он выступил также на совещании экспертов, посвященном внедрению правозащитного подхода в деятельность, связанную с финансовым регулированием и оживлением экономики, которое состоялось 1 июля в Вене. |
She also convened global consultations on the same topic in New York on 24 October 2013 and in Vienna on 7 November 2013. |
Кроме того, она созвала глобальные консультации по этой же теме в Нью-Йорке 24 октября 2013 года и в Вене 7 ноября 2013 года. |
It frequently invited representatives of United Nations offices to speak at its annual world congress and other events, for example its conference on terrorism, law and the media held in Vienna on 5 and 6 October 2009. |
Он часто приглашал представителей учреждений Организации Объединенных Наций в качестве докладчиков на свой ежегодный всемирный конгресс и на другие мероприятия, например на свою Конференцию по терроризму, праву и СМИ, состоявшуюся в Вене 5 - 6 октября 2009 года. |
Participated in the fifty-fourth session of the Commission on Narcotic Drugs and related side events in 2011 in Vienna |
Организация участвовала в пятьдесят четвертой сессии Комиссии по наркотическим средствам и связанных с нею параллельных мероприятиях в 2011 году в Вене. |
The 24th meeting of the Wiesbaden Group on Business Registers was held from 15 to 18 September 2014, in Vienna, and hosted by Statistics Austria. The meeting gathered 94 participants from 42 countries and 7 international organizations. |
Двадцать четвертое совещание Висбаденской группы по реестрам предприятий было проведено Статистическим управлением Австрии 15 - 18 сентября 2014 года в Вене, и в его работе приняли участие 94 человека из 42 стран и 7 международных организаций. |
The Working Group held its 1st to 6th meetings annually in Vienna, between August 2007 and August 2012. |
З. Ежегодные совещания Рабочей группы с первого по шестое были проведены в Вене в период с августа 2007 по август 2012 года. |
An expert group meeting was held from 10 to 12 April 2013 in Vienna and brought together government and media practitioners from over 20 countries to discuss the draft tool. |
С 10 по 12 апреля 2013 года в Вене было проведено совещание группы экспертов с участием специалистов-практиков, представляющих правительство и средства массовой информации, из более 20 стран в целях обсуждения разработанного проекта документа. |
As part of the overall capacity development, the PTS organized a week-long diplomacy and public policy course, entitled "Proven Treaty, Political Challenge: The CTBT and Multi-stakeholder Security", from 15 to 19 July 2013 in Vienna. |
В рамках развития общего потенциала с 15 по 19 июля 2013 года ВТС организовал в Вене недельный курс по проблемам дипломатии и публичной политики под названием «Испытанный договор, политический вызов: ДВЗЯИ и безопасность сторон со множественными интересами». |
In closing, Mr. Lopatka announced that the Austrian Government was organizing a high-level expert conference in Vienna from 27 to 28 June to assess developments over the previous twenty years and formulate commitments in the struggle to improve the human rights of all persons. |
В заключение г-н Лопатка объявил, что правительство Австрии организует проведение 27-28 июня в Вене конференции экспертов высокого уровня для оценки событий, которые произошли за истекшие 20 лет, и формулирования обязательств в области борьбы за укрепление прав человека всех лиц. |
Whilst he recognized that Vienna stated with clarity that cultural, religious, and other differences needed to be taken into account, this should not water down the universal human rights agreed upon by all. |
Хотя он признал, что в Вене было четко заявлено о необходимости принятия во внимание культурных, религиозных и других различий, это не должно принижать значение универсальных прав человека, согласованных всеми сторонами. |
There was also a need to build on the commitments made in Vienna to strengthen the collective capacity to preserve human dignity, prevent discrimination and violence, and continue to strive for a world order with equality, justice and freedom for all. |
Кроме того, опираясь на принятые в Вене обязательства, нужно укреплять коллективный потенциал по защите человеческого достоинства, предупреждению дискриминации и насилия и продолжать стремиться к установлению миропорядка, основанного на равенстве, справедливости и свободе для всех. |
And the second reason that I'm happy, happy to be in Vienna, was because my client, Mrs. Altmann, and I, are both Austrians. |
И вторая причина, почему я так счастлив находиться в Вене в том, что как и моя клиентка, миссис Альтман, я тоже австриец. |
Reich originally had been a devoted disciple of Freud's in Vienna in the 1920s but he had challenged Freud over the fundamental basis of psychoanalysis. |
Райх в начале был преданным последователем Фрейда в Вене в 1920-х, но он бросил вызов Фрейду оспаривая фундаментальные основы психоанализа. |
The Committee authorized an exemption to the travel ban for a listed individual, allowing his participation in the General Conference of the International Atomic Energy Agency, held in Vienna from 22 to 26 September. |
Комитет разрешил одно изъятие из запрета на поездки в отношении физического лица, фигурировавшего в перечне, с тем чтобы позволить ему принять участие в Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии, которая состоялась 22 - 26 сентября в Вене. |