The OSCE Chairperson-in-Office briefed the Security Council in 2012 on priorities for the coming year, shortly after which the Secretaries-General of the two organizations met in Vienna. |
В 2012 году Действующий председатель ОБСЕ кратко информировал Совет Безопасности о приоритетах на предстоящий год, а вскоре после этого генеральные секретари обеих организаций провели встречу в Вене. |
The Special Rapporteur, together with the Independent Expert on minority issues, attended the expert seminar held in Vienna on 22 and 23 May 2012 (see para. 73 above). |
Специальный докладчик вместе с Независимым экспертом по вопросам меньшинств принял участие в семинаре экспертов, состоявшемся в Вене 22 - 23 мая 2012 года (см. пункт 73, выше). |
On 24 April 2012, UNODC participated in a round-table discussion on chemical, biological, radiological and nuclear terrorism, organized by the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat and the Permanent Mission of Hungary to the United Nations in Vienna. |
ЮНОДК участвовало в обсуждении за круглым столом вопросов химического, биологического, радиологического и ядерного терроризма, организованном 24 апреля 2012 года Управлением по вопросам разоружения Секретариата и Постоянным представительством Венгрии при Организации Объединенных Наций в Вене. |
The Office is headquartered in New York and has seven regional branches located in Bangkok; Entebbe, Uganda; Geneva; Kinshasa; Nairobi; Santiago; and Vienna. |
Центральные учреждения Канцелярии находятся в Нью-Йорке, а его семь региональных филиалов расположены в Бангкоке, Энтеббе (Уганда), Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Вене. |
On 16 February, the Secretary-General attended the Third Ministerial Conference of the Paris Pact, in Vienna, which was held as part of comprehensive and concerted international action to stem the flow of opium and heroin from Afghanistan. |
16 февраля Генеральный секретарь присутствовал на третьей Конференции участников Парижского пакта на уровне министров в Вене, которая была проведена в рамках всеобъемлющих и согласованных международных действий по предотвращению поставок опиума и героина из Афганистана. |
In this context, the Participants took note of the importance of outcomes of the 3rd Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating the Illicit Drugs and Opiates Originating in Afghanistan held on February 16, 2012 in Vienna. |
В этой связи Участники приняли к сведению важность итогов третьей Конференции на уровне министров стран-партнеров по Парижскому пакту о борьбе с незаконными наркотиками и опиатами, происходящими из Афганистана, состоявшейся 16 февраля 2012 года в Вене. |
In that connection, Japan welcomes the IAEA initiative to raise awareness within the wider United Nations community through the briefing it organized in New York in September immediately preceding the Science Forum held in Vienna. |
В этой связи Япония приветствует инициативу МАГАТЭ по повышению уровня осведомленности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций посредством организации брифинга в Нью-Йорке в сентябре этого года, который состоялся буквально накануне прошедшего в Вене Научного форума. |
Interviews were conducted in Geneva, New York, Paris, Rome, Vienna and Washington DC with officials of most JIU participating organizations, as well as the CEB Secretariat. |
Беседы с должностными лицами большинства организаций, участвующих в ОИГ, а также Секретариата КСР были проведены в Женеве, Нью-Йорке, Париже, Риме, Вене и Вашингтоне (О.К.). |
Ireland is also providing a dedicated military officer, based at our Permanent Mission to the OSCE in Vienna, to examine ways in which the OSCE can support the implementation of resolution 1325 (2000) and related resolutions. |
Ирландия также направляет специального сотрудника в свое Постоянное представительство при ОБСЕ в Вене, с тем чтобы изучить вопрос о возможном оказании ОБСЕ содействия в осуществлении резолюции 1325 (2000) и соответствующих резолюций. |
In February 2013, the Alliance discussed areas for cooperation with the leadership of the newly inaugurated King Abdullah bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue, headquartered in Vienna. |
В феврале 2013 года Альянс обсудил области сотрудничества с руководством недавно созданного Международного центра межрелигиозного и межкультурного обмена им. короля Абдаллы ибн Абдель Азиза, штаб-квартира которого находится в Вене. |
Held in Bangkok Nairobi, Santiago and Vienna, they had been aimed at creating a better understanding of legislative patterns, judicial practices and types of State policies to tackle incitement to hatred and to propose specific actions and solutions. |
Проведенные в Бангкоке, Найроби, Сантьяго и Вене, эти семинары имели своей целью расширение понимания законодательных моделей, судебной практики и особенностей проводимой отдельными государствами политики в целях противодействия подстрекательствам к вражде и предложения в этом контексте конкретных мер и решений. |
The Independent Expert participated in the OHCHR-led events in Vienna on 22 and 23 May and in Doha on 19 and 20 November. |
Независимый эксперт приняла участие в проводившихся УВКПЧ мероприятиях в Вене 22 - 23 мая и в Дохе 19 - 20 ноября. |
The utilization factor for meetings held at the United Nations Office at Vienna remained at 89 per cent, the same in 2012 as in 2011. |
Коэффициент использования ресурсов для проведения заседаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене не изменился по сравнению с 2011 годом и составил в 2012 году 89 процентов. |
UNODC also developed an issue paper on the key concept of "abuse of a position of vulnerability", drawing on interviews with practitioners in 12 countries and using input from an expert group meeting held in Vienna in June 2012. |
УНП ООН также подготовило тематический документ, посвященный ключевому понятию "злоупотребление уязвимостью положения", взяв за основу результаты собеседований со специалистами-практиками из 12 стран и приняв во внимание материалы совещания группы экспертов, проведенного в июне 2012 года в Вене. |
To that end, the United Kingdom hosted a meeting in Vienna of Permanent Five technical experts to discuss areas in which the nuclear-weapon States could collaborate to develop further the effectiveness of the Treaty's verification regime. |
В этой связи Соединенное Королевство организовало в Вене совещание технических экспертов пяти постоянных членов Совета Безопасности для обсуждения областей, в которых государства, обладающие ядерным оружием, могли бы сотрудничать в целях дальнейшего повышения эффективности режима контроля, предусматриваемого Договором. |
Ghana continued to compile an earthquake catalogue from the data it received from the International Data Centre in Vienna for its earthquake hazard assessment. |
Гана продолжала составление каталога данных о землетрясениях на основании данных, получаемых ею из Международного центра данных в Вене, для целей оценки опасности землетрясений. |
Poland also took an active part in the consultations on the practical and technical aspects of the feasibility of fissile material treaty verification, which were carried out within the framework of the Non-proliferation and Disarmament Initiative under the German leadership in Vienna. |
Польша также активно участвовала в консультациях по практическим и техническим аспектам осуществимости контроля за соблюдением договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, которые проводились в рамках инициативы в области ядерного разоружения и нераспространения при ведущей роли Германии в Вене. |
In this context, the Group recalls the discussions organized by Norway, Austria and the Nuclear Threat Initiative in cooperation with IAEA at the second International Symposium on Highly Enriched Uranium Minimization, held in Vienna, from 23 to 25 January 2012. |
В этой связи Группа напоминает о дискуссиях, организованных Норвегией, Австрией и Инициативой по предотвращению ядерной угрозы в сотрудничестве с МАГАТЭ в рамках второго Международного симпозиума по сведению к минимуму использования высокообогащенного урана, который состоялся в Вене 23 - 25 января 2012 года. |
In his report, the Secretary-General indicates that the scope of the strategic capital review covers the Secretariat premises in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna. |
В своем докладе Генеральный секретарь указывает, что сфера охвата стратегического обзора капитальных активов распространяется на объекты Секретариата в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Женеве, Найроби, Нью-Йорке, Сантьяго и Вене. |
In November 2013, the High Representative took part in major conferences in Vienna hosted by Religions for Peace and the King Abdullah bin Abdelaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue. |
В ноябре 2013 года Высокий представитель принял участие в крупных конференциях, проводившихся в Вене организацией «Религии за мир» и Международным центром межконфессионального и межкультурного диалога имени короля Абдаллы ибн Абдель Азиза. |
Recalls paragraph 48 of its resolution 66/246 of 24 December 2011 regarding the rotation scheme of meetings between Vienna and New York; |
ссылается на пункт 48 своей резолюции 66/246 от 24 декабря 2011 года относительно практики поочередного проведения сессий в Вене и Нью-Йорке; |
The audit was carried out by examining financial transactions and operations at UNODC headquarters in Vienna, and through field visits to operations in Uzbekistan and Brazil. |
Ревизия была проведена путем изучения финансовых сделок и операций в штаб-квартире ЮНОДК в Вене и в региональных отделениях путем осуществления поездок на места в Узбекистан и Бразилию. |
Two of the 2010-2011 recommendations were directed to the United Nations Office at Vienna; both related to procurement and both have been implemented. |
Две из рекомендаций за 2010 - 2011 годы были предназначены для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене; обе рекомендации касались закупок и обе были выполнены. |
A draft inventory management policy is being reviewed in the light of the current physical inventory reconciliation with the asset register maintained by the United Nations Office at Vienna and the UNODC General Support Section. |
Проект политики управления инвентарными запасами пересматривается в настоящее время в свете проходящей сверки имеющихся материальных средств с реестром активов, который ведут Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и Секция общего вспомогательного обслуживания УНП ООН. |
Nepal hoped that such possibilities would be strategically addressed in the early November review of the Almaty Programme of Action in Vienna, whose outcome document should be integrated into the emerging global development framework. |
Непал надеется, что такие возможности будут стратегически рассматриваться в начале ноября в обзоре хода осуществления Алматинской программы действий в Вене, итоговый документ по которому должен быть включен в формирующиеся рамки глобального развития. |