The Board recommended that all procurement delegations in the United Nations Office at Vienna be brought up to date and clearly communicated to all relevant staff (para. 121). |
Комиссия рекомендовала обновить все документы о делегировании полномочий в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и четко информировать всех ответственных сотрудников об их условиях (пункт 121). |
The Advisory Committee recommends the approval of the proposed redeployment of 39 posts at Headquarters and 5 posts in the United Nations Office at Vienna. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемое перераспределение 39 должностей в Центральных учреждениях и 5 должностей в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
The Subcommittee noted that on 20 February 2013, the International Charter on Space and Major Disasters held an open information meeting in Vienna to promote universal access to the Charter. |
Подкомитет отметил, что 20 февраля 2013 года Международная хартия по космосу и крупным катастрофам провела в Вене открытое информационное совещание, чтобы содействовать всеобщему доступу к Хартии. |
OIOS would maintain regional offices in New York, Nairobi and Vienna with resident investigators in MINUSTAH, MONUSCO, UNAMID, UNIFIL, UNMIL, UNMISS and UNOCI. |
УСВН сохранит региональные отделения в Нью-Йорке, Найроби и Вене со следователями-резидентами в МООНСГ, МООНСДРК, ЮНАМИД, ВСООНЛ, МООНЛ, МООНЮС и ОООНКИ. |
Staff in Nairobi, Geneva, Vienna and New York had been mobilized to deliver the documents quickly, and the Department was working systematically to ensure that the same problems did not arise again. |
Был мобилизован персонал в Найроби, Женеве, Вене и Нью-Йорке для скорейшего распространения документов, и Департамент систематически работает над тем, чтобы такие проблемы больше не повторялись. |
In order to consider the feasibility and desirability of holding such a colloquium, the Secretariat held an informal meeting of experts in the field who met in Vienna, Austria, from 29-30 April 2013. |
В целях рассмотрения вопроса о практической целесообразности и желательности проведения такого коллоквиума Секретариат провел 2930 апреля 2013 года в Вене, Австрия, неофициальное совещание экспертов на местах. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Chief of the Conference Management Services at the United Nations Office in Vienna was unable to give the presentation at any other time. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Начальник Службы конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене не сможет сделать это сообщение в другое время. |
Mr. Karbuczky (Chief of the Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna) said that digital audio recordings of meetings were an inexpensive alternative to costly summary records. |
Г-н Кабруцки (Начальник Службы конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене) говорит, что система цифровой звукозаписи заседаний является недорогостоящей альтернативой дорогостоящему составлению кратких отчетов. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is responsible for the substantive servicing of the Meeting (contact numbers in Vienna: fax: 431260605885; e-mail:). |
Основное обслуживание Совещания обеспечивает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (для контактов в Вене: факс: 431260605885; эл. почта:). |
The Secretariat produced a manual on mutual legal assistance and extradition, which was subjected to critical review at an informal meeting of a group of experts held in Vienna on 1 and 2 September 2011. |
Секретариат подготовил пособие по вопросам взаимной правовой помощи и выдачи, которое было подвергнуто критической оценке на неофициальном совещании группы экспертов, проходившем в Вене 1 и 2 сентября 2011 года. |
In the reporting period, UNODC developed a handbook on mutual legal assistance and extradition, which benefited from the input of an informal expert group meeting, held in Vienna in September 2011. |
В отчетный период ЮНОДК подготовило руководство по оказанию взаимной правовой помощи и выдаче, в котором были использованы материалы неофициального совещания группы экспертов, проведенного в Вене в сентябре 2011 года. |
In order to discharge its functions and to maintain liaison with various world bodies, governments and non-governmental organizations, the Complex has established its offices in New York, Geneva, Vienna and Addis Ababa. |
Для выполнения своих функций и поддержания связи с различными мировыми органами, правительствами и неправительственными организациями Комплекс открыл свои отделения в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Аддис-Абебе. |
As an example from the provinces, it can be reported for Vienna that within the scope of diversity management in hospitals and care facilities a number of relevant initiatives have been carried out in the past few years. |
В качестве примера на уровне земель можно указать, что в Вене в рамках управления с учетом разнообразия в больницах и медицинских учреждениях за последние годы был проведен целый ряд соответствующих мероприятий. |
The second review and appraisal in the UNECE region culminated in the 2012 UNECE Ministerial Conference on Ageing which took place from 19 to 20 September 2012 in Vienna, Austria. |
Второй цикл обзора и оценки в регионе ЕЭК ООН завершился Конференцией на уровне министров по проблемам старения, которая состоялась 19-20 сентября 2012 года в Вене (Австрия). |
Bilateral meetings between the Secretariat and representatives of the Permanent Mission of Peru in Vienna took place on 7 December 2011, and on 4 and 12 September 2012 to discuss requirements for holding a General Conference away from Headquarters. |
Седьмого декабря 2011 года и 4 и 12 сентября 2012 года представители секретариата и постоянного представительства Перу провели в Вене двусторонние совещания для обсуждения требований, предъявляемых к проведению Генеральной конференции вне штаб-квартиры. |
The second issue that was of concern to GRULAC was the urgent need to set up a system of coordination and constant communication between field offices, the Secretariat and the permanent missions of Member States in Vienna. |
Второй проблемой, вызывающей озабочен-ность ГРУЛАК, является безотлагательная необ-ходимость создания системы координации и постоянной связи между отделениями на местах, Секретариатом и постоянными представитель-ствами государств-членов в Вене. |
Only a few weeks ago, in Vienna, Egypt was one of 16 countries to deliver a statement on the catastrophic humanitarian consequences of any nuclear explosion. |
Всего лишь несколько недель назад в Вене Египет фигурировал в числе 16 стран, которые выступили с заявлением о катастрофических гуманитарных последствиях любого ядерного взрыва. |
The first meeting of the expert working group devoted exclusively to drug abuse prevention and reduction was organized and hosted by UNODC on 4 and 5 October 2012 in Vienna. |
Первое совещание экспертной рабочей группы, посвященное исключительно вопросам предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками, было организовано и проведено ЮНОДК в Вене 4-5 октября 2012 года. |
In response to the IPoA's first priority, which relates to the strengthening of productive capacities in LDCs, UNIDO has formulated a strategy that was endorsed by the LDC Ministerial Conference held in Vienna in November 2011. |
В связи с первым приоритетом СПД, который касается укрепления производственного потенциала НРС, ЮНИДО разработала стратегию, которая была одобрена на Конференции министров НРС, состоявшейся в Вене в ноябре 2011 года. |
The sixth meeting of the core group was convened from 16 to 18 January 2013 in Vienna, in line with the mandates contained in ECOSOC resolution 2011/35. |
Шестое совещание группы ведущих экспертов было проведено 1618 января 2013 года в Вене в соответствии с мандатами, предусмотренными в резолюции 2011/35 ЭКОСОС. |
The Secretariat further drafted an Executive Summary of the draft study, based on information gathered, for consideration by the second meeting of the intergovernmental expert group on cybercrime, to be held from 25 to 28 February 2013 in Vienna. |
Затем на основе собранной информации Секретариат подготовил резюме проекта исследования для его рассмотрения на втором совещании межправительственной группы экспертов по киберпреступности, которое было запланировано в Вене с 25 по 28 февраля 2013 года. |
In its resolution 5/4, the Conference decided to establish the Working Group on Firearms, which held a meeting in Vienna on 21 and 22 May 2012. |
В своей резолюции 5/4 Конференция постановила учредить Рабочую группу по огнестрельному оружию, которая провела совещание в Вене 21 и 22 мая 2012 года. |
In addition, UNODC hosted a meeting of the Forum on victims of terrorism, held in Vienna on 7 November, to discuss further the draft memorandum mentioned above. |
Кроме того, ЮНОДК приняло у себя совещание Форума по проблемам жертв терроризма, состоявшееся 7 ноября в Вене, для дальнейшего обсуждения вышеупомянутого проекта меморандума. |
Having met in Vienna from 3 to 5 November 2014, |
собравшись З - 5 ноября 2014 года в Вене, |
Since the Commission's session, the Working Group had met in Vienna, and the work on the Notes had been received with a great deal of interest from arbitral institutions, States and practitioners alike. |
После завершения сессии Комиссии Рабочая группа собралась в Вене, и работа над Комментариями вызвала большой интерес со стороны арбитражных органов, государств и специалистов. |