As at December 2011, the organization had permanent representatives at six United Nations centres, namely, New York, Vienna, Geneva, Rome, Paris and Nairobi. |
По состоянию на декабрь 2011 года организация имела постоянных представителей в шести центрах Организации Объединенных Наций, а именно: в Нью-Йорке, Вене, Женеве, Риме, Париже и Найроби. |
A representative attended the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) expert group meeting on the development of a case law database on trafficking in persons, in Vienna on 21 and 22 February 2011. |
Представитель организации принял участие в заседании экспертной группы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), посвященном вопросам разработки на основе положений прецедентного права базы данных по проблеме торговли людьми, которое проходило 21 и 22 февраля 2011 года в Вене. |
In addition to maintaining established relations in Geneva, New York and Vienna (UNODC), as seen by the numerous interactions recorded in the preceding paragraphs, the organization now interacts regularly with UNESCO. |
В дополнение к поддержанию налаженных связей в Вене, Женеве и Нью-Йорке (ЮНОДК), как это видно по многочисленным контактам, отмеченным выше, организация в настоящее время осуществляет регулярное взаимодействие с ЮНЕСКО. |
The present report provides updated information on the status of technical assistance activities provided by UNODC to States since the fifth session of the Conference, held in Vienna from 18 to 22 October 2010. |
З. В настоящем докладе представлена обновленная информация об осуществлении мероприятий ЮНОДК по оказанию технической помощи государствам со времени пятой сессии Конференции, которая была проведена в Вене 18-22 октября 2010 года. |
A meeting of experts was held in Vienna in October 2010, during which international best practices were explored and a guide for practitioners on the use of videoconferencing in criminal proceedings is currently being drafted. |
В октябре 2010 года в Вене состоялось совещание экспертов, на котором были изучены оптимальные виды международной практики, и в настоящее время разрабатывается руководство для специалистов-практиков по вопросам использования видеоконференций в уголовном судопроизводстве. |
A meeting of experts was held from 19 to 21 October 2011 in Vienna, Austria, which brought together different experts for a first collective set of deliberations on the structure and content of such modules. |
С 19 по 21 октября 2011 года в Вене, Австрия, в целях проведения первичной серии коллективных обсуждений структуры и содержания таких модулей было проведено совещание экспертов, в котором приняли участие эксперты в различных областях. |
INTERPOL is a member of the UNODC Project Advisory Group and its representatives attended a meeting of experts for the development of a comprehensive training curriculum on firearms in October 2011 in Vienna. |
Одним из членов Консультативной группы ЮНОДК по проекту является Интерпол, представители которой приняли участие в совещании экспертов по вопросам разработки комплексной программы подготовки по огнестрельному оружию, состоявшемся в октябре 2011 года в Вене. |
UNODC participated in the launch of the new OSCE "Template for End User Certificate for Small Arms and Light Weapons", on 28 September 2011, in Vienna, Austria. |
ЮНОДК приняло участие в презентации нового разработанного ОБСЕ "Типового сертификата конечного пользователя для стрелкового оружия и легких вооружений", состоявшейся 28 сентября 2011 года в Вене, Австрия. |
The Commission organized ancillary meetings in Vienna in 2008, 2009 and 2011, mostly organized by UNODC, and in Brazil in 2010. |
Комиссия организовала дополнительные совещания в Вене в 2008, 2009 и 2011 годах, проводившиеся в основном ЮНОДК, и в Бразилии в 2010 году. |
All of them have to meet the criterion of two years of principal residence in Vienna in order to be entitled to a place on the waiting list (for an apartment). |
Чтобы быть поставленными на очередь (для получения квартиры), все они должны удовлетворять требованию, предусматривающему проживание в Вене в течение двух лет в качестве основного места проживания. |
The United Nations Security and Safety Service Vienna and the Government authorities will draft a Memorandum of Understanding (MOU) that sets out the responsibilities and cooperation between the two parties before, during and after the event. |
Служба безопасности и охраны Организации Объединенных Наций в Вене и правительственные органы подготовят меморандум о договоренности (МОД), в котором будут изложены обязанности и направления сотрудничества между двумя сторонами до, в ходе и после мероприятия. |
Reference was made to the model host country agreement, preliminary cost estimate and requirements paper which had already been transmitted to the authorities in Lima via its Permanent Mission in Vienna at the beginning of 2012. |
Были упомянуты типовое соглашение с принимающей страной, предварительная смета расходов и документ с изложением требований, которые в начале 2012 года уже были препровождены соответствующим органам Лимы через постоянное представительство в Вене. |
In preparation for the CSD high-level panel, the UNECE submitted the concluding report of the 2012 Ministerial conference in Vienna and provided access to individual national reports to the UN Focal Point on Ageing. |
В рамках подготовки к совещанию группы высокого уровня КСР ЕЭК ООН представила заключительный доклад Конференции на уровне министров, состоявшейся в 2012 году в Вене, и предоставила доступ к национальным докладам Координационному центру Организации Объединенных Наций по проблемам старения. |
Supplementing over 50 projects assisting the review and update of National Implementation Plans (NIPs), UNIDO is organizing the "New POPs Inventory Review Meeting" in Vienna, Austria, in September 2013. |
В сентябре 2013 года ЮНИДО проводит в Вене, Австрия, совещание по рассмотрению перечня новых СОЗ, дополняющего данные, полученные в рамках более чем 50 проектов, которые содействуют обзору и обновлению планов осуществления на национальном уровне (ПОН). |
UNODC continues to manage the regional programme and perform regional field office functions for South-Eastern Europe from its headquarters in Vienna, through a small, dedicated team within the Integrated Programme and Oversight Branch. |
УНП ООН продолжает руководить региональной программой и выполнять функции регионального отделения на местах для Юго-Восточной Европы из своей штаб-квартиры в Вене через небольшую специальную группу в Секторе по комплексным программам и надзору. |
An informal meeting of experts was convened in Vienna from 12 to 13 November 2012 to identify areas in which UNODC could facilitate the investigation and prosecution by Member States of transnational organized crime committed at sea. |
В Вене 12-13 ноября 2012 года было организовано неофициальное совещание экспертов в целях выявления областей, в которых ЮНОДК могло бы способствовать проведению государствами-членами расследований и осуществлению ими уголовного преследования в отношении транснациональной организованной преступности на море. |
Finally, the major group representatives participated in and contributed to the second meeting of the Open-ended Intergovernmental Ad Hoc Expert Group on Forest Financing, convened from 14 to 18 January 2013 in Vienna. |
И наконец, представители основных групп участвовали и внесли свой вклад в проведение второго совещания Специальной межправительственной группы экспертов открытого состава по финансированию лесохозяйственной деятельности, проведенного 14 - 18 января 2013 года в Вене. |
An updated report on the actions taken to implement Conference resolution 4/3 will be presented to the fifth meeting of the Open-ended Intergovernmental Working Group on the Prevention of Corruption, to be held in Vienna from 8 to 10 September 2014. |
На пятом совещании Межправительственной рабочей группы открытого состава по противодействию коррупции, которое планируется провести в Вене с 8 по 10 сентября 2014 года, будет представлен обновленный доклад о мерах, предпринятых для реализации резолюции 4/3 Конференции. |
At its seventh meeting, held in Vienna on 29 and 30 August 2013, the Working Group called upon States parties to provide regular updates and expand, where appropriate, the information contained in the relevant databases of knowledge on asset recovery. |
На своем седьмом совещании, проведенном в Вене 29-30 августа 2013 года, Рабочая группа призвала государства-участники регулярно обновлять и при необходимости дополнять информацию, содержащуюся в соответствующих базах данных в области мер по возвращению активов. |
The draft guidebook was discussed during an expert group meeting, held on 22 and 23 April in Vienna, where 25 participants from 20 organizations in 12 countries participated and shared their experiences. |
Проект руководства обсуждался в ходе совещания группы экспертов, состоявшегося 22 и 23 апреля в Вене, в котором приняли участие и поделились своим опытом 25 участников из 20 организаций в 12 странах. |
During 2013, the available Trust Fund resources were used to facilitate participation at the 46th session of UNCITRAL in Vienna in July 2013 for delegates from El Salvador, Honduras and Mexico. |
В 2013 году имеющиеся ресурсы Целевого фонда были использованы для обеспечения участия в сорок шестой сессии ЮНСИТРАЛ, прошедшей в Вене в июле 2013 года, делегатов из Гондураса, Сальвадора и Мексики. |
It intended to examine in greater detail the costing model for the processing of official documents at the four duty stations - New York, Geneva, Vienna and Nairobi - in the context of the proposed programme budget for 2016-2017. |
Комитет намерен детальнее изучить модель калькуляции затрат, связанных с подготовкой официальных документов в четырех местах службы - Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, - в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на 2016 - 2017 годы. |
At that session, the Commission took note of the broad consensus among the participants at the second UNCITRAL colloquium on microfinance, organized in Vienna in January 2013, that such a working group should be established. |
На этой сессии Комиссия приняла к сведению широкий консенсус, достигнутый участниками второго Коллоквиума ЮНСИТРАЛ по вопросам микрофинансирования, организованного в Вене в январе 2013 года, в отношении необходимости создания такой рабочей группы. |
With respect to the special session of the General Assembly on the world drug problem, CARICOM urged the Commission to solicit, facilitate and give due consideration to the views and contributions of all Member States, not just those with a strong presence in Vienna. |
Что касается специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, то КАРИКОМ настоятельно призывает Комиссию получить, поощрить и должным образом рассмотреть мнения и предложения всех государств-членов, а не только тех, которые имеют значимое присутствие в Вене. |
1.47 These general purpose financial statements include applicable share of the joint ventures, entities and operations established by a memorandum of understanding concerning the allocation of the common services at Vienna International Centre (VIC) entered into by the Vienna-based organizations in 1977. |
1.47 В рассматриваемых финансовых ведомостях общего назначения отражена применимая доля совместных предприятий и операций согласно меморандуму о договоренности относительно распределения общих служб Венского международного центра (ВМЦ), подписанного расположенными в Вене организациями в 1977 году. |