The Soviet authorities in Vienna decided to establish a new Austrian government without prior consultation with the other Allied leaders, and on April 27, the Austrian socialist leader Karl Renner formed a government in Vienna. |
Советские власти в Вене приняли решение о создании нового австрийского правительства без предварительной консультации с лидерами других союзных государств и 27 апреля австрийский лидер социалистов Карл Реннер сформировали правительство в Вене. |
On the basis of the consultations carried out at Vienna and the documentation received, the Director-General of the United Nations Office at Vienna informed certain donor countries of the request and asked them to consider providing support for the project. |
На основе консультаций, проведенных в Вене, и полученной документации Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Вене информировал некоторые страны-доноры об этой просьбе и просил их рассмотреть вопрос об оказании поддержки этому проекту. |
The Advisory Committee requested that the assessment include a review of the organizational location of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch at Vienna, taking into account the fact that UNDCP was also located at Vienna. |
Консультативный комитет просил включить в этот анализ рассмотрение вопроса о целесообразности расположения Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене с учетом того, что в Вене также базируется ПКНСООН. |
The Director-General of the United Nations Office at Vienna held several meetings with the Minister of Internal Affairs of the USSR and subsequently of the Russian Federation in Moscow and at Vienna, during which follow-up measures to implement the memorandum were discussed and agreed upon. |
Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Вене провел несколько встреч с министром внутренних дел СССР и впоследствии Российской Федерации в Москве и Вене, на которых были обсуждены и согласованы последующие меры по осуществлению этого меморандума. |
He did, however, note that it would not be possible to hold the Conference in Vienna in 1996 due to elections including local elections in the city of Vienna. |
Вместе с тем он указал, что организовать эту Конференцию в Вене в 1996 году представляется невозможным ввиду намеченных выборов, включая выборы в местные органы власти в Вене. |
The garage operation in Vienna, under the responsibility of the United Nations Office at Vienna since 1994, is a jointly financed activity under a cost-sharing arrangement with IAEA and UNIDO. |
Гараж в Вене, относящийся к сфере ответственности Отделения Организации Объединенных Наций в Вене с 1994 года, совместно финансируется на основе соглашения о долевом участии с МАГАТЭ и ЮНИДО. |
In the meantime, the United Nations Office at Vienna has initiated consultations with the Dag Hammarskjöld Library on future arrangements, including the possibility of establishing a central library facility at Vienna. |
Тем временем Отделение Организации Объединенных Наций в Вене начало консультации с Библиотекой им. Дага Хаммаршельда относительно будущих мер, включая возможность создания централизованной библиотечной службы в Вене. |
The Service is responsible for the management of financial resources and the provision of financial and budgetary services to the United Nations Office at Vienna and UNODC, as well as other organizational units of the Secretariat located at Vienna. |
Служба отвечает за управление финансовыми ресурсами и оказание услуг в области финансов и бюджета Отделению Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК, а также другим организационным подразделениям Секретариата, базирующимся в Вене. |
Ambassador Florence Mangin, Permanent Representative of France in Vienna, and Ambassador Omar Zniber, Permanent Representative of Morocco in Vienna, presided over the 2nd and 3rd plenary meetings. |
На 2м и 3м пленарных заседаниях председательствовали Постоянный представитель Франции в Вене посол Флоранс Манжен и Постоянный представитель Марокко в Вене посол Омар Знибер. |
Austria is a very active member of the Sixth Committee and has hosted numerous codification conferences in Vienna, for example, on the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Vienna Convention on Consular Relations and the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Австрия является очень активным членом Шестого комитета и стала принимающей стороной многих кодификационных конференций в Вене, например Венская конвенция о дипломатических сношениях, Венская конвенция о консульских сношениях и Венская конвенция о праве международных договоров. |
The Working Group met four times during the period: in Vienna (2008), Toronto, Canada (2008), Uppsala, Sweden (2010) and Vienna (2011). |
В течение этого периода Рабочая группа провела четыре совещания: в Вене (2008 год), Торонто, Канада (2008 год), Упсале, Швеция (2010 год), и Вене (2011 год). |
It also participated in the IAEA nuclear security information exchange meetings held in Vienna and in the IAEA General Conference held from 16 to 20 September, also in Vienna. |
Кроме того, Управление приняло участие в серии совещаний МАГАТЭ по обмену информацией в области ядерной безопасности, которые проходили в Вене, и в работе Генеральной конференции МАГАТЭ, состоявшейся 16-20 сентября также в Вене. |
I'd never been to Vienna when we wrote the song, I didn't know anything about Vienna. |
Когда я сочинял эту песню, я еще никогда не был в Вене и я ничего не знал о Вене. |
In Vienna, there are two central web sites maintained on behalf of the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime, respectively. |
В Вене имеется два центральных веб-сайта, которые посвящены, соответственно, Отделению Организации Объединенных Наций в Вене и Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The street leading to the Villa was one of the first streets in Vienna with electric lighting, and the Villa was one of the first buildings in Vienna with a telephone connection. |
Дорога, ведущая к вилле, была одной из первых улиц в Вене, получивших электрическое освещение; Вилла также была одним из первых зданий в Вене, оборудованных телефонной связью. |
Although it was decided that the Crime Prevention and Criminal Justice Branch would remain located at Vienna, the relationship between the Branch and the United Nations Office at Vienna was not formally clarified. |
Было принято решение о том, что Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию будет, как и прежде, находиться в Вене, однако взаимоотношения между Сектором и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене официально определены не были. |
The CSCE delegation of the CSCE participating State holding the Office of Chairman, the CSCE Secretary-General and other CSCE institutions in Vienna would serve as points of contact in Vienna. |
Делегация в СБСЕ государства - участника СБСЕ, выполняющего функции действующего Председателя, Генеральный секретарь СБСЕ и другие институты СБСЕ в Вене будут выполнять функции контактных звеньев в Вене. |
The framework set out in the exchange of letters explicitly mentions three points of contact in Vienna: the delegation of the State holding the office of Chairman, the CSCE Secretary-General and other CSCE institutions in Vienna, such as the Conflict Prevention Centre. |
В структуре, изложенной в обменных письмах, конкретно упоминаются три точки для контактов в Вене: делегация государства, занимающего пост Председателя, Генеральный секретарь СБСЕ и другие учреждения СБСЕ в Вене, такие, как Центр по предотвращению конфликтов. |
The parallel meetings of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice (item 21), to be held at Vienna from 24 April to 8 May 1997, may now be accommodated on the basis of new information provided by the United Nations Office at Vienna. |
Параллельные заседания Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию (пункт 21), которые должны проводиться в Вене с 24 апреля по 8 мая 1997 года, в настоящее время могут быть проведены с учетом новой информации, предоставленной Отделением Организации Объединенных Наций в Вене. |
3 Days of Vienna in a 4* hotel with breakfast, Vienna Card included! |
З дня в Вене в отеле 4* с завтраком, включая Венскую карточку! |
In 1985 Rudolf Hausner, recommended Helnwein as his successor as professor of the master-class for painting at the University of Visual Art in Vienna, but Helnwein left Vienna and moved to Germany. |
Радолф Хоснер, рекомендует Хельнвайна как своего преемника в качестве профессора мастер-класса по живописи в Университете Изобразительных Искусства в Вене, но Хельнвайн покидает Вену и переезжает в Германию. |
This convention was agreed upon by the United Nations Economic and Social Council at its Conference on Road Traffic in Vienna 7 October to 8 November 1968, was concluded in Vienna on 8 November 1968, and entered into force on 6 June 1978. |
Конвенция была разработана во время конференции ЮНЕСКО с 7 октября по 8 ноября 1968 в Вене и вступила в силу 6 июня 1978 года. |
He noted that, as a result of the decision to relocate the Office for Outer Space Affairs to Vienna, COPUOS had recommended that its meetings and those of its Subcommittees should be held in Vienna, in line with the provisions of General Assembly resolution 40/243. |
Он отмечает, что в результате решения переместить Управление по вопросам космического пространства в Вену КОПУОС рекомендует проводить свои заседания и заседания своих подкомитетов в Вене в соответствии с положениями резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи. |
It was important to consolidate the consensus that had emerged at Vienna and to apply the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action, in particular those relating to indigenous peoples. |
Необходимо закрепить консенсус, достигнутый в Вене, и реализовать положения Венской декларации и Программы действий, в том числе касающиеся коренных народов. |
The review of the progress in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action during the first five years since its adoption should include a profound analysis of achievements in and obstacles to the full realization of the recommendations adopted at Vienna. |
Обзор хода осуществления Венской декларации и Программы действий в течение первых пяти лет со времени их принятия должен предусматривать глубокий анализ достигнутых успехов и препятствий, мешающих полной реализации рекомендаций, принятых в Вене. |