The length of stay varies from about 4 days (e.g. The Hague and Vienna) to a maximum of 24 days (Geneva). |
Продолжительность пребывания варьируется от примерно четырех дней (например, в Гааге и Вене) до не более 24 дней (в Женеве). |
The Committee was provided with the table below containing the estimated shares of organizations for common and joint administrative services in Vienna in the bienniums 1998-1999 and 2000-2001. |
Комитету представили таблицу, которая приводится ниже и в которой указаны примерные доли организаций в общем и совместном административном обслуживании в Вене в двухгодичных периодах 1998-1999 и 2000-2001 годов. |
In the preparation processes of the Fourth World Conference on Women, UFER was actively taking part in meetings held in New York, Amman, Dakar and Vienna. |
В процессе подготовки к проведению четвертой Всемирной конференции по положению женщин УФЕР принимало активное участие в работе совещаний, проведенных в Нью-Йорке, Аммане, Дакаре и Вене. |
August 1995-August 1997: The Association's NGO representatives in New York City, Geneva, Vienna, Addis Ababa, Amman, Santiago and Bangkok made regular reports on the contacts which they developed at the respective sites of their United Nations NGO affiliations. |
Август 1995 года-август 1997 года: Представители НПО Ассоциации в Нью-Йорке, Женеве, Вене, Аддис-Абебе, Аммане, Сантьяго и Бангкоке представляли регулярные доклады о налаженных ими контактах в соответствующих местах аккредитации организации в качестве НПО, имеющей консультативный статус при Организации Объединенных Наций. |
On the occasion of the twentieth anniversary of the presence of the United Nations in Vienna next month, we will organize a high-level meeting on these and other aspects of human security. |
По случаю двадцатой годовщины присутствия Организации Объединенных Наций в Вене, которую мы будем отмечать в следующем месяце, мы проведем встречу на высоком уровне, посвященную этим и другим аспектам безопасности человека. |
The United Nations Information Centre in Mexico City also organized a satellite video conference connecting 50 journalists from Central America and Mexico with the Executive Director of UNDCP, who spoke from Vienna. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико также организовал спутниковую видеоконференцию, в которой приняли участие 50 журналистов из Центральной Америки и Мексики и Директор-исполнитель ЮНДКП, находившийся в Вене. |
Thus, in all forums where it is active, France has tried to draw the attention of its partners to the range of issues concerning nuclear terrorism: within the Group of Eight, the European Union and the International Atomic Energy Agency in Vienna. |
Таким образом, на всех форумах, где Франция занимает активную позицию, мы стремимся привлечь внимание наших партнеров к широкому кругу вопросов, связанных с ядерным терроризмом, будь то в рамках «восьмерки», Европейского союза или Международного агентства по атомной энергии в Вене. |
(e) 1995: IAA representative visited UNIDO centre in Vienna in order to discuss future mutual activity; |
е) 1995 год: представитель МАА посетил Центр ЮНИДО в Вене для обсуждения будущей совместной деятельности; |
1997: on landmines, adopted by the FIMITIC Delegates Conference on 27 September 1997 at Vienna; |
1997 год: резолюция о наземных о минах, принятая Конференцией делегатов ФИМИТИК 27 сентября 1997 года в Вене; |
I have the honour to refer to an Expert Meeting on Renewable Energy which was hosted by the Austrian Government, the United Nations Development Programme and the European Commission and held at Vienna from 15 to 17 June 1998. |
Имею честь довести до Вашего сведения, что 15-17 июня 1998 года в Вене состоялось Совещание экспертов по возобновляемым источникам энергии, которое устраивалось Правительством Австрии, Программой развития Организации Объединенных Наций и Европейской комиссией. |
To publicize its findings and recommendations, the Chernobyl Forum organized, through IAEA, an international conference on the theme "Chernobyl: looking back to go forward", held in Vienna on 6 and 7 September 2005. |
В целях ознакомления общественности со своими выводами и рекомендациями Чернобыльский форум организовал через МАГАТЭ Международную конференцию по теме «Чернобыль: взгляд в прошлое с надеждой на будущее», которая прошла в Вене 6 и 7 сентября 2005 года. |
One of his goals since taking office was to put into practice the reform proposal to make the United Nations Office at Vienna the driving force to combat drug trafficking, organized crime and international terrorism. |
После вступления в должность одна из целей его деятельности заключается в практической реализации предложения по осуществлению реформы, предусматривающей превращение Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в ведущее учреждение по борьбе против незаконного оборота наркотических средств, организованной преступности и международного терроризма. |
Dedicated telecommunications links exist between United Nations Headquarters in New York and the seven principal offices away from Headquarters (Addis Ababa, Amman, Bangkok, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna). |
В настоящее время существуют закрепленные телекоммуникационные каналы между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и семью основными отделениями за пределами Центральных учреждений (в Аддис-Абебе, Аммане, Бангкоке, Вене, Женеве, Найроби и Сантьяго). |
In Vienna, for example, the Austrian wage index increased by some 22 percentage points or 44 per cent in real terms over General Service salaries for the same period (see figure below). |
Например, в Вене австрийский индекс заработной платы увеличился примерно на 22 процентных пункта или на 44 процента в реальном выражении по сравнению с изменениями окладов сотрудников категории общего обслуживания за тот же период (см. рисунок ниже). |
The Subcommittee will review the progress made to date at its fourth session, which is to be held at Vienna in September 1996. |
На своей четвертой сессии, которая будет проведена в сентябре 1996 года в Вене, Подкомитет рассмотрит прогресс, который будет достигнут к тому времени. |
The Regional Adviser also participated in workshops organised by EU and EBRD in Almaty and Vienna, which addressed specific transport needs in the context of assistance to countries in transition. |
Региональный консультант принял также участие в рабочих совещаниях, которые организовали ЕС и ЕБРР в Алма-Ате и Вене в целях рассмотрения конкретных транспортных проблем в контексте помощи, оказываемой странам переходного периода. |
To establish, within the framework of the Permanent Council in Vienna, an informal open-ended contact group to facilitate the exchange of information. |
учредить в рамках Постоянного совета в Вене неофициальную контактную группу открытого состава на уровне экспертов в целях облегчения обмена информацией; |
I have in mind the negotiations in Vienna to adapt the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe to the new post-confrontation environment in Europe. |
Я имею в виду переговоры в Вене об адаптации Договора об обычных вооруженных силах (ДОВСЕ) к новым, постконфронтационным условиям в Европе. |
The Slovak Republic does not only observe with satisfaction the process of the forming of the CTBT verification mechanism and the relevant organization in Vienna, but it fully participates in these activities through the chairmanship of the second Preparatory Commission for the CTBTO. |
Словацкая Республика не только с удовлетворением следит за процессом формирования механизма проверки ДВЗИ и соответствующей организации в Вене, но и в полной мере участвует в этой деятельности посредством председательства на второй сессии Подготовительной комиссии ОДВЗИ. |
Despite this fact, the Vienna committees try to intensify cooperation with the committees in New York and Geneva to keep up the flow of information. |
Несмотря на этот факт, базирующиеся в Вене комитеты стремятся активизировать сотрудничество с комитетами в Нью-Йорке и Женеве в целях поддержания потока информации на необходимом уровне. |
The delegation of Austria offered to support financially the next meeting of the Task Force, which would take place at REC, Szentendre (Hungary) or in Vienna on 16 January 1998. |
Делегация Австрии заявила о своей готовности предоставить финансовые средства для проведения следующего совещания Целевой группы, которое состоится в РЭЦ, Сентендре (Венгрия) или в Вене 16 января 1998 года. |
The results of earlier Conferences, particularly those held in Rio, Vienna and Cairo, were taken into account when the final document was drawn up. |
Результаты проводившихся до нее конференций, в частности конференций в Рио, Вене и Каире, были приняты во внимание при разработке итогового документа. |
My delegation believes that it reflects accurately the achievements of the Agency and represents the results of our collaborative work with our friends in Vienna and in New York to develop a text which can attract the greatest number of supporters. |
Моя делегация считает, что этот документ точно отражает достижения Агентства и приводит результаты совместной работы с нашими коллегами в Вене и в Нью-Йорке по разработке текста, который сможет заручиться поддержкой самого большого числа сторонников. |
We welcome also the current donors' conference in Vienna, and we expect it to make an important contribution to dealing with that emergency. |
Мы приветствуем проведение в Вене в эти дни донорской конференции по Таджикистану и рассчитываем, что она внесет весомый вклад в преодоление там чрезвычайных проблем. |
This is a natural consequence of the population exchange agreement reached between the two sides at Vienna on 2 August 1975, which was implemented under United Nations supervision in September 1975, paving the way for a bi-zonal, federal settlement. |
Это является естественным следствием соглашения об обмене населением, заключенным двумя сторонами 2 августа 1975 года в Вене, которое было осуществлено под контролем Организации Объединенных Наций в сентябре 1975 года, что открыло путь к урегулированию в рамках двухзональной федерации. |