Примеры в контексте "Vienna - Вене"

Примеры: Vienna - Вене
Difficulties at the radiochemical laboratory, otherwise known as the reprocessing plant, centred on inspection activities agreed upon in Vienna and designed to restore continuity of knowledge through taking samples and smears. Трудности в радиохимической лаборатории, которая известна также как установка по переработке, были связаны в основном с согласованной в Вене инспекционной деятельностью, имеющей целью восстановление непрерывности информации путем отбора проб и взятия мазков.
In the plutonium glove box area, the Agency inspectors asked the operator for smear samples as agreed in Vienna by the Democratic People's Republic of Korea (see para. 10 above). В зоне перчаточного бокса для плутония инспекторы Агентства обратились к оператору с просьбой об отборе мазковых проб, на что было получено согласие Корейской Народно-Демократической Республики в Вене (см. пункт 10 выше).
It can only be concluded that on some points central to the Agency's ability to detect any diversion of nuclear material, including plutonium, the Democratic People's Republic of Korea side permitted itself to disregard commitments made in Vienna. Можно лишь сделать вывод, что по некоторым положениям, имеющим важнейшее значение с точки зрения способности Агентства обнаружить какое-либо переключение ядерного материала, включая плутоний, Корейская Народно-Демократическая Республика позволила себе игнорировать принятые в Вене обязательства.
Mr. CALOVSKI (the former Yugoslav Republic of Macedonia) said that the Vienna World Conference on Human Rights and events throughout the world made it clear that the struggle to eliminate all forms of racial discrimination was far from over. Г-н КАЛОВСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене, и нынешние события в мире свидетельствуют о том, что борьба за ликвидацию всех форм расовой дискриминации далека от завершения.
Turning to agenda item 108, he recalled that the World Conference on Human Rights, held recently at Vienna, had addressed the issue in a comprehensive manner. По пункту 108 повестки дня представитель Индии напоминает, что на Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся недавно в Вене, был проведен исчерпывающий анализ этого вопроса.
Replying to the representative of Canada, she said that security measures would be implemented at Vienna, Geneva and other duty stations around the world as required, based on expert advice. Отвечая представителю Канады она говорит, что в случае необходимости меры безопасности могут быть введены по рекомендации экспертов в Вене, Женеве и других местах службы, где бы они ни находились.
The initial phase of the satellite network would link Headquarters with the regional commissions and the United Nations offices at Geneva, Vienna and Nairobi and would in addition provide a telecommunications highway for peace-keeping missions, no matter where these may be located. На начальном этапе спутниковая сеть связала бы Центральные учреждения с региональными комиссиями и отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби и обеспечила бы к тому же электросвязь с миссиями по поддержанию мира независимо от мест их расположения.
There is a need to increase audit coverage substantially, especially of overseas activities that require annual audits, including those based at Geneva, Vienna, Nairobi and the regional commissions. Существует необходимость в существенном расширении охвата ревизий, прежде всего это касается деятельности вне Центральных учреждений, подлежащей ежегодной проверке, включая деятельность базирующихся в Женеве, Вене и Найроби организаций и региональных комиссий.
An increase of $643,000 under "Posts" is primarily related to the salaries of the General Service staff of the former Centre for Social Development and Humanitarian Affairs after April 1993 until their reassignment to other offices and activities located in Vienna. Увеличение в размере 643000 долл. США по статье "Должности" связано главным образом с окладами сотрудников категории общего обслуживания бывшего Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам за период после апреля 1993 года до перевода их в другие отделения и подразделения, находящиеся в Вене.
The increase for Vienna reflects actual expenditure for the first six months of 1992, including charges not recorded at the time the General Assembly considered the revised estimates for section 33. Увеличение расходов в Вене отражает фактические расходы за первое полугодие 1992 года, включая выплаты, не отраженные в документации на момент, когда Генеральная Ассамблея рассматривала пересмотренную смету по разделу 33.
The United Nations Office at Vienna now includes also the Office for Outer Space Affairs, the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, in addition to a Division of Administrative and Common Services. В состав Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в настоящее время входят также Управление по вопросам космического пространства, Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Отдел по административному и общему обслуживанию.
The Director-General of the United Nations Office at Vienna is supported by two Directors, one of whom serves concurrently as Deputy to the Director-General. Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Вене оказывают поддержку два директора, один из которых в настоящее время является заместителем Генерального директора.
The initial experience with the conference-servicing arrangement between IAEA and the United Nations Office at Vienna has resulted in economies during the biennium 1992-1993 through reduced administrative overheads, as well as greater utilization of the established capacity in lieu of the recruitment of more expensive freelance staff. Опыт совместного обеспечения конференционного обслуживания МАГАТЭ и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене на начальном этапе позволил получить в двухгодичном периоде 1992-1993 годов экономию за счет сокращения административных накладных расходов, а также более эффективного использования штатных возможностей вместо более дорогостоящего найма внештатных сотрудников.
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat organized an ad hoc Expert Group on Implementing Legislation to Foster Reliance on Model Treaties, which met at Vienna from 18 to 21 October 1993. Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата создал Специальную группу экспертов по разработке типового законодательства с целью расширения использования типовых договоров, совещание которой проходило 18-21 октября 1993 года в Вене.
The importance of maintaining and continuing such a joint activity was recognized in the recommendations of the Regional Platform for Action, adopted by the High-level Preparatory Meeting for the Fourth World Conference on Women, held at Vienna from 17 to 21 November 1994. Важное значение сохранения и продолжения такой совместной деятельности получило признание в рекомендациях Региональной платформы действий, принятой на подготовительном совещании высокого уровня для четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшемся в Вене 17-21 ноября 1994 года.
Current staffing establishment (including 128 posts transferred to the Organization from UNIDO upon consolidation of conference services at Vienna) 39356180 10115 Нынешнее штатное расписание (включая 128 должностей, перераспределенных в Организацию из ЮНИДО после объединения конференционных служб в Вене)
External relations. Liaison with relevant non-governmental organizations concerned with the advancement of women, in particular with non-governmental organizations committees in Vienna, Geneva and New York. Внешние связи: взаимодействие с соответствующими неправительственными организациями, занимающимися проблемой улучшения положения женщин, в частности с комитетами неправительственных организаций в Вене, Женеве и Нью-Йорке.
25.87 The estimated requirements of $26,800, reflecting no growth, relate to supplies of raw stock materials for photo, television and radio coverage of United Nations conferences and meetings at Vienna. 25.87 Сметные потребности в размере 26800 долл. США, не отражающие какого-либо роста, связаны с приобретением исходных материалов для организации фоторепортажей, радио- и телепередач о работе конференций и заседаний Организации Объединенных Наций в Вене.
Under that agreement, responsibility for the provision of administrative and common services at Vienna is entrusted to the United Nations, IAEA and UNIDO on a cost-sharing basis. В соответствии с этим соглашением ответственность за обеспечение административного и общего обслуживания в Вене возложена на Организацию Объединенных Наций, МАГАТЭ и ЮНИДО на основе совместного несения расходов.
General temporary assistance is required for the replacement of staff on extended sick leave and for additional coverage of meetings held at Vienna; and overtime requirements reflect the need to maintain a 24-hour security operation and work beyond normal hours. Временная помощь общего назначения необходима для замены сотрудников, находящихся в продолжительном отпуске по болезни и для выполнения дополнительных работ в связи с заседаниями, проводимыми в Вене; а потребности в оплате сверхурочных отражают необходимость в круглосуточном осуществлении охраны и в сверхурочной работе.
A tripartite agreement was reached for the United Nations Office at Vienna to resume responsibility for the operation at the beginning of 1994. В начале 1994 года было заключено трехстороннее соглашение, согласно которому ответственность за функционирование гаража перешла к Отделению Организации Объединенных Наций в Вене.
IS3.132 The estimated requirements under this heading ($19,900) relate to the Visitors' Service's share of the printing service at Vienna and would be utilized for the preparation of multilingual informational and promotional brochures and posters. РП3.132 Сметные потребности по этой статье (19900 долл. США) связаны с покрытием доли расходов Группы обслуживания посетителей на типографские услуги в Вене и будут использованы для подготовки многоязычных информационных и рекламных брошюр и плакатов.
After further negotiations between the same delegations in Vienna and Washington, the "Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina" was signed in Washington on 18 March. По завершении дальнейших переговоров между указанными делегациями в Вене и Вашингтоне 18 марта в Вашингтоне была подписана "Конституция Федерации Боснии и Герцеговины".
In that connection, a meeting of legal advisers from the Ministries of Foreign Affairs of six European countries had been held in Vienna in June 1995 to exchange views and discuss options with regard to recent reservations entered by States acceding to or ratifying human rights instruments. В связи с этим в июне 1995 года в Вене было проведено совещание руководителей правовых департаментов министерств иностранных дел шести европейских стран в целях обмена мнениями и изучения вариантов действий в отношении оговорок, сделанных недавно государствами, которые присоединились к договорам о правах человека или ратифицировали их.
Regarding the future work of UNCITRAL, Spain was very much in favour of the forthcoming examination in Vienna of an international instrument dealing with cross-border insolvency. Что касается будущей работы ЮНСИТРАЛ, то Испания очень позитивно относится к обсуждению международно-правового документа, касающегося трансграничной неплатежеспособности, которое пройдет в ближайшее время в Вене.