Two country visits and one joint meeting in Vienna were due to be held at the time of reporting and another country visit was under consideration. |
На этот же момент должны были быть проведены два посещения стран и одно совместное совещание в Вене и в стадии рассмотрения был вопрос о проведении еще одного странового посещения. |
Three open dialogues on the conference took place in Vienna in February; New York in March, April and June; and Washington D.C. in May. |
Три открытых диалога по вопросам, связанным с Конференцией, были проведены в Вене в феврале, в Нью-Йорке в марте, апреле, июне, а также в Вашингтоне, О.К., в мае. |
These are new functions and loads which the United Nations Office at Vienna and UNODC do not currently cover or for which they do not possess the requisite expertise. |
Это новые функции и нагрузки, которые в настоящее время не охватывают Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и УНП ООН или по которым они не располагают необходимыми специальными знаниями и опытом. |
Representatives of the organization participated in the Global South-South Development Expo 2012, hosted by the United Nations Industrial Development Organization in Vienna from 19 to 23 November. |
Представители организации приняли участие во Всемирной выставке «Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг» 2012 года, проведенной Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию в Вене 19 - 23 ноября. |
To this end, UNODC plans to hold a meeting in Vienna for firearms experts from different regions, on state-of-the-art firearms control and the prevention, investigation and prosecution of firearms criminality. |
В этой связи УНП ООН планирует провести в Вене совещание экспертов по огнестрельному оружию из разных регионов для рассмотрения таких вопросов, как современные методы контроля за огнестрельным оружием, а также предупреждение и расследование преступлений, связанных с огнестрельным оружием, и соответствующее уголовное преследование. |
We have shared what we have learnt so far within the P5, and with a range of non-nuclear-weapon States, and at the briefing last year at the NPT Preparatory Committee in Vienna. |
Мы поделились тем, что мы узнали до сих пор, в рамках "ядерной пятерки" и с рядом государств, не обладающих ядерным оружием, да и на брифинге в прошлом году на сессии Подготовительного комитета по ДНЯО в Вене. |
It's just like Vienna, in 1813. |
Как бы мы поговорили, если бы оказались в Вене 1813 года! |
These indicators are global, i.e., the same information is presented for each conference-servicing duty station (New York, Geneva, Vienna and Nairobi) and reflects workload-sharing with the regional commissions and United Nations funds and programmes and agencies. |
Здесь речь идет о глобальных показателях, т.е. аналогичная информация приводится по каждому месту службы, где есть конференционные подразделения, а именно по Нью-Йорку, Женеве, Вене и Найроби, и отражает передачу части работы региональным комиссиям и фондам, программам и учреждениям Организации Объединенных Наций. |
Last June, we hosted the Vienna Energy Forum, where about 1,400 participants discussed alternative energy concepts to reach the energy goals of the United Nations. |
В июне прошлого года в Вене проходил Энергетический форум, в рамках которого примерно 1400 участников обсуждали концепции в области альтернативной энергетики, реализация которых могла бы способствовать достижению целей Организации Объединенных Наций в сфере энергетики. |
Widely accepted since the 1993 Vienna World Conference on Human Rights is that human rights norms contained in this package are both universal and indivisible. |
После проведения в Вене в 1993 году Всемирной конференции по правам человека широкое признание получил принцип, согласно которому нормы в области прав человека, предусмотренные в этих международных документах, являются универсальными и неделимыми. |
The Informal Expert Working Group on Mutual Legal Assistance Casework Best Practices, which met in Vienna in 2001, drew attention to the potential for fragmentation of effort and inconsistency of approach if different authorities were designated for different groups of offences. |
Неофициальная рабочая группа экспертов по наилучшим методам оказания взаимной правовой помощи при рассмотрении судебных дел, которая провела свое совещание в Вене в 2001 году, привлекла внимание к потенциальной опасности фрагментации усилий и непоследовательности подхода в случае, когда применительно к различным категориям преступлений назначаются различные органы. |
Concern about human rights in the context of terrorism did not receive much attention in the United Nations until the 1993 Vienna World Conference on Human Rights. |
Вопросу о правах человека в контексте терроризма не уделялось особого внимания в Организации Объединенных Наций вплоть до состоявшейся в 1993 году в Вене Всемирной конференции по правам человека. |
Co-operation is strengthened with the United Nations Office on Drugs Control and Crime in Vienna targeting organised crime, corruption, drug abuse and trafficking of human beings. |
Укрепляется сотрудничество с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене по контролю за наркотиками и предупреждению преступности, направленное на борьбу с организованной преступностью, коррупцией, злоупотреблением наркотиками и торговлей людьми. |
There would be three senior ethics officers acting as focal points on ethics issues for the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi. |
Будут учреждены три должности старших сотрудников по вопросам этики, которые будут выполнять функции координаторов по вопросам этики в отделениях Секретариата Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве, Вене и Найроби. |
Accordingly, the executive direction and management of those areas will be strengthened through an additional travel provision of $24,600 for the Under-Secretary-General and her special assistant to examine the audit and investigation operations of the OIOS offices at Geneva, Vienna and Nairobi. |
В связи с этим будет укреплено руководство и управление деятельностью в этих областях путем выделения дополнительных ассигнований в объеме 24600 долл. США на поездки заместителя Генерального секретаря и ее специального помощника для проверки деятельности по проведению ревизий и расследований в подразделениях УСВН в Женеве, Вене и Найроби. |
In the Investigative Unit in Vienna, the Office is proposing 4 Investigators (P-3) and one Investigative Assistant (General Service (Other level)). |
В Следственной группе в Вене предлагается создать четыре должности следователей (С-3) и одну должность младшего сотрудника по проведению расследований (категории общего обслуживания (прочие разряды)). |
The World Conference on Human Rights in Vienna in 1993 saw a coordinated global mobilization to reaffirm women's rights as human rights. |
Согласованные международные действия на Всемирной конференции по правам человека, проходившей в Вене в 1993 году, послужили подтверждением концепции, согласно которой права женщин составляют неотъемлемую часть прав человека. |
a See endnote 305, Vienna EGM expert paper, Kelly, L. |
а См. примечание 305, ниже, доклад эксперта на совещании группы экспертов в Вене, Келли, Л. |
It has contributed extensively to the work of the Secretary-General's High-Level Panel on System-wide Coherence, hosting the consultations on country-level coherence in Vienna in May 2006. |
Она внесла большой вклад в работу созданной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по согласованию общесистемной деятельности, организовав проведение консультаций по вопросам согласования деятельности на страновом уровне в мае 2006 года в Вене. |
Collaboration continued with IPGRI in support to the European Forest Genetic Resources Network and a training course for Central and Eastern European countries was jointly organised in Vienna, Austria in March 2001. |
Продолжалось сотрудничество с МИГРР с целью оказания поддержки Программе лесных генетических ресурсов Европы, при этом в Вене, Австрия, в марте 2001 года на совместной основе были организованы курсы подготовки для стран центральной и восточной Европы. |
I am pleased to note that today many of my NGO colleagues are here in this Chamber; they also gathered earlier today at commemorations in Geneva and in Vienna. |
Я рад отметить, что сегодня многие из моих коллег по НПО находятся здесь, в этом зале; мои коллеги также собирались сегодня ранее для участия в торжественных мероприятиях, проведенных в Женеве и Вене. |
Savings under this object of expenditure also result under section 30, Special expenses, in respect of changes in after-service health insurance membership in Geneva and decreased requirements in Vienna. |
Экономия средств по этой статье расходов обусловлена также снижением расходов по разделу 30 «Специальные расходы» в связи с изменением состава участников плана медицинского страхования после прекращения службы в Женеве и сокращением потребностей в Вене. |
An example of educational outreach activities was a Teachers Forum organized by UNIS Vienna for Hungarian secondary teachers, which specifically addressed the issue of teaching about human rights. |
Одним из примеров обширных мероприятий в области просвещения стал Форум преподавателей, организованный ИЦООН в Вене для преподавателей средних школ Венгрии, на котором был особо рассмотрен вопрос о преподавании прав человека. |
United Nations Office at Vienna (2): Submission of separation documents to UNJSPF; IMIS post-implementation |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (2): представление в ОПФПООН документов по сотрудникам, прекратившим службу; функционирование ИМИС на этапе после ее внедрения |
I'm talking about Barcelona and Madrid and Vienna and Prague... and wherever. |
Я говорю о Барселоне, и Мадриде, и Вене, и Праге, и прочих городах. |