We wish our friend Ambassador Hoffmann all the very best for himself and his family in Vienna. |
Мы желаем послу Гоффману, равно как и его семье, всего наилучшего в Вене. |
Successful meetings in Vienna and Bonn, and an extensive range of efforts on a regional level, are contributing to this momentum. |
Динамичному развертыванию этого процесса способствуют успешно проведенные встречи в Вене и Бонне, а также многочисленные усилия, предпринимаемые на региональном уровне. |
This was very much the theme of the recent General Conference of the Agency in Vienna, and I will not dwell on that issue here. |
Эти вопросы стали в значительной степени темой недавней Генеральной конференции Агентства в Вене, поэтому я не буду останавливаться на них сегодня. |
Information technology and procurement are being streamlined and common service facilities are being established in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. |
Производится рационализация в сфере информационных технологий и закупок, а в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби создаются общие механизмы обслуживания. |
The ECLAC, United Nations Office at Vienna and Conference Services management pilots will be used to develop better performance measures and increased accountability and managerial flexibility. |
Экспериментальные управленческие проекты, осуществляемые в ЭКЛАК, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и конференционных службах, будут использоваться для разработки более совершенных показателей результативности труда и для усиления отчетности и управленческой гибкости. |
The stations will transmit data to the International Data Centre to be established in Vienna. |
Со станций информация будет передаваться в Международный центр по обработке данных, который будет создан в Вене. |
States participating in the 1993 World Conference on Human Rights had proclaimed unanimously in the Vienna Programme of Action that the fight against discrimination extended to all its manifestations. |
Государства - участники Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, в Программе действий в один голос провозгласили, что борьба против дискриминации охватывает все ее проявления. |
As part of his reform programme, the Secretary-General had proposed to consolidate in Vienna the United Nations efforts against crime, drugs and terrorism. |
В рамках своей программы реформы Генеральный секретарь предложил сосредоточить усилия Организации Объединенных Наций, направленные против преступности, наркотиков и терроризма, в Вене. |
A note on the first annual Willem C. Vis International Arbitration Moot, held at Vienna, 18-20 March 1994. |
Записка о первом ежегодном учебном семинаре по международному арбитражу Виллема К. Виса, проведенном в Вене с 18 по 20 марта 1994 года. |
In Vienna four years ago, a global youth forum brought together 150 representatives of national, regional and international youth non-governmental organizations and agencies of the United Nations system. |
В Вене четыре года назад всемирный форум молодежи объединил в своих рядах 150 представителей национальных, региональных и международных молодежных неправительственных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Belarus would do everything in its power to implement rapidly the Vienna Declaration and Programme of Action, but it was having to face its many difficulties alone. |
ЗЗ. Беларусь намерена сделать все от нее зависящее, чтобы обеспечить быстрое осуществление принятых в Вене Декларации и Программы действий, однако с ее многочисленными трудностями ей приходится бороться в одиночку. |
(b) 1994: General Assembly at Vienna; |
Ь) 1994 год - Генеральная ассамблея в Вене; |
Headquarters (Vienna) (Austrian schilling account) |
Штаб-квартира в Вене (австр. шилл.) |
Attendance at the Training Seminar for Strategic Analysts, held in Vienna, Austria, on 3 and 4 November 2003. |
Помощь в организации учебного семинара для аналитиков по стратегическим вопросам, состоявшегося в Вене, Австрия, З и 4 ноября 2003 года. |
The fragility of the General Fund is worrying since it barely covers the training programmes conducted in Geneva, Nairobi, New York and Vienna. |
Нестабильное финансовое положение Общего фонда вызывает обеспокоенность, поскольку имеющихся в нем средств едва хватает на финансирование учебных программ, проводимых в Женеве, Найроби, Нью-Йорке и Вене. |
The consultant has been based in Paris since 2000 and has performed little or no work for the Institute beyond assisting on one meeting in Vienna in 2001. |
Этот консультант работает в Париже с 2000 года, и выполняемая им для Института работа сводилась лишь к оказанию помощи при проведении одного заседания в Вене в 2001 году. |
Those issues will also be the topic of a conference on borders to be held with the United Nations in Vienna in September. |
Эти вопросы будут также темой конференции по границам, которую мы совместно с Организацией Объединенных Наций проведем в Вене в сентябре. |
Another important regional initiative was the Supplementary Human Dimension Meeting on Internally Displaced Persons convened by the Organization for Security and Cooperation in Europe in Vienna on 4 and 5 November 2004. |
Другой важной региональной инициативой стало вспомогательное совещание по учету человеческого измерения и проблеме внутренних перемещенных лиц, проведенное Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в Вене 4-5 ноября 2004 года. |
Nearly 10 years ago in Vienna, we affirmed that |
Почти 10 лет назад в Вене мы подтвердили, что |
During the course of 2000, four regional workshops were held, at Bangkok, Nairobi, Santiago and Vienna, for 160 security personnel. |
В течение 2000 года было проведено четыре региональных семинара - в Бангкоке, Вене, Найроби и Сантьяго - для 160 сотрудников безопасности. |
The plan to relocate investigators from the peacekeeping missions to the United Nations Offices at Vienna and Nairobi and to New York deserved further discussion. |
План перевода следователей из миссий по поддержанию мира в отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Найроби и в Центральные учреждения в Нью-Йорке заслуживает дальнейшего обсуждения. |
We have also conferred at length with United Nations agency heads in New York, Geneva, Rome, Paris and Vienna. |
Мы также провели обширные обсуждения с руководителями учреждений системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Париже и Вене. |
That Treaty held its third Conference in Vienna a few week ago, with a view to facilitating its entry into force. |
Несколько недель назад участники этого Договора провели свою третью Конференцию в Вене в целях содействия вступлению Договора в силу. |
Something quite similar could probably have been said more than ten years ago, on the eve of the World Conference on Human Rights in Vienna. |
По-видимому, что-то похожее можно было сказать и более десяти лет назад, накануне Всемирной конференции по правам человека в Вене. |
(a) Training for the diplomatic communities of Geneva, Vienna and Nairobi; |
а) занятия для сотрудников дипломатических представительств в Женеве, Вене и Найроби; |